महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-72, verse-24
स निगृह्यात्मनो दुःखं दह्यमानो महीपतिः ।
बाष्पसंदिग्धया वाचा पुनरेवेदमब्रवीत् ॥२४॥
बाष्पसंदिग्धया वाचा पुनरेवेदमब्रवीत् ॥२४॥
24. sa nigṛhyātmano duḥkhaṁ dahyamāno mahīpatiḥ ,
bāṣpasaṁdigdhayā vācā punarevedamabravīt.
bāṣpasaṁdigdhayā vācā punarevedamabravīt.
24.
saḥ nigṛhya ātmanaḥ duḥkham dahyamānaḥ mahīpatiḥ
bāṣpasaṃdigdhayā vācā punar eva idam abravīt
bāṣpasaṃdigdhayā vācā punar eva idam abravīt
24.
That king, burning (with anguish), controlling the sorrow of his own self (ātman), then spoke this again with a voice choked with tears.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - that (king) (he, that)
- निगृह्य (nigṛhya) - having suppressed (having suppressed, having restrained)
- आत्मनः (ātmanaḥ) - of his own self (ātman) (of the self, his own)
- दुःखम् (duḥkham) - his sorrow (sorrow, suffering, pain)
- दह्यमानः (dahyamānaḥ) - burning (with anguish) (burning, being consumed, being tormented)
- महीपतिः (mahīpatiḥ) - the king (Nala) (king, ruler of the earth)
- बाष्पसंदिग्धया (bāṣpasaṁdigdhayā) - with a voice choked with tears (by a voice choked with tears)
- वाचा (vācā) - with a voice (by voice, with speech)
- पुनर् (punar) - again (again, anew)
- एव (eva) - again (indeed, just, only)
- इदम् (idam) - this (following statement) (this)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - that (king) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, him
Note: Refers to 'mahīpatiḥ'.
निगृह्य (nigṛhya) - having suppressed (having suppressed, having restrained)
(indeclinable)
absolutive
Derived from root grah with prefix ni- and suffix -ya (lYAP).
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
आत्मनः (ātmanaḥ) - of his own self (ātman) (of the self, his own)
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence
Root: an (class 2)
Note: Possessive for 'duḥkham'.
दुःखम् (duḥkham) - his sorrow (sorrow, suffering, pain)
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, misery
Note: Object of 'nigṛhya'.
दह्यमानः (dahyamānaḥ) - burning (with anguish) (burning, being consumed, being tormented)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dahyamāna
dah - to burn, to consume
present passive participle
Derived from root dah, present passive participle with suffix -māna.
Root: dah (class 1)
Note: Qualifies 'mahīpatiḥ'.
महीपतिः (mahīpatiḥ) - the king (Nala) (king, ruler of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - ruler of the earth, king, sovereign
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
Root: pā (class 2)
Note: Subject of 'abravīt'.
बाष्पसंदिग्धया (bāṣpasaṁdigdhayā) - with a voice choked with tears (by a voice choked with tears)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of bāṣpasaṃdigdha
bāṣpasaṁdigdha - choked/obscured by tears
Compound type : tatpurusha (bāṣpa+saṃdigdha)
- bāṣpa – tear, steam, vapor
noun (masculine) - saṃdigdha – doubtful, obscure, mixed, indistinct
adjective
Past Passive Participle
Derived from root diś with prefix sam- and suffix -ta.
Prefix: sam
Root: diś (class 6)
वाचा (vācā) - with a voice (by voice, with speech)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vāc
vāc - voice, speech, word
Root: vac (class 2)
Note: Instrument of 'abravīt'.
पुनर् (punar) - again (again, anew)
(indeclinable)
Note: Adverb.
एव (eva) - again (indeed, just, only)
(indeclinable)
इदम् (idam) - this (following statement) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Note: Direct object of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bru
imperfect active
Imperfect tense, 3rd person singular.
Root: bru (class 2)