महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-270, verse-26
स दंशितोऽभिनिर्याय त्वमद्य बलिनां वर ।
रामादीन्समरे सर्वाञ्जहि शत्रूनरिंदम ॥२६॥
रामादीन्समरे सर्वाञ्जहि शत्रूनरिंदम ॥२६॥
26. sa daṁśito'bhiniryāya tvamadya balināṁ vara ,
rāmādīnsamare sarvāñjahi śatrūnariṁdama.
rāmādīnsamare sarvāñjahi śatrūnariṁdama.
26.
sa daṃśitaḥ abhiniryāya tvam adya balinām vara
rāmādīn samare sarvān jahi śatrūn ariṃdama
rāmādīn samare sarvān jahi śatrūn ariṃdama
26.
O best among the mighty, O subduer of enemies, you, having donned your armor, sally forth today and kill all enemies, including Rāma and his companions, in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - You (Indrajit). (he, that)
- दंशितः (daṁśitaḥ) - Wearing armor for battle. (armored, equipped)
- अभिनिर्याय (abhiniryāya) - having gone forth, having sallied out
- त्वम् (tvam) - Refers to Indrajit. (you)
- अद्य (adya) - today, now
- बलिनाम् (balinām) - of the strong, among the strong
- वर (vara) - O best one, addressed to Indrajit. (best, excellent)
- रामादीन् (rāmādīn) - Rāma and his companions/army. (Rāma and others)
- समरे (samare) - in battle, in war
- सर्वान् (sarvān) - all
- जहि (jahi) - kill! destroy!
- शत्रून् (śatrūn) - enemies, foes
- अरिंदम (ariṁdama) - Addressed to Indrajit (speaker is Rāvaṇa). (O subduer of enemies)
Words meanings and morphology
स (sa) - You (Indrajit). (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Note: An alternate form for saḥ before voiced consonants or at sentence start.
दंशितः (daṁśitaḥ) - Wearing armor for battle. (armored, equipped)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of daṃśita
daṁśita - armored, equipped, put on armor; bitten, stung
Past Passive Participle
Derived from root √daṃś (to bite, to arm) with suffix -kta.
Root: daṃś (class 1)
Note: Agrees with the implied subject 'you'.
अभिनिर्याय (abhiniryāya) - having gone forth, having sallied out
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from root √yā (to go) with upasargas abhi- and nir-, and suffix -ya.
Prefixes: abhi+nis
Root: yā (class 2)
त्वम् (tvam) - Refers to Indrajit. (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Refers to Indrajit.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
बलिनाम् (balinām) - of the strong, among the strong
(adjective)
Genitive, masculine, plural of balin
balin - strong, powerful, mighty
Derived from bala (strength) + suffix -in.
Note: Used in superlative sense 'best among'.
वर (vara) - O best one, addressed to Indrajit. (best, excellent)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, superior; boon, wish
Note: Used as an address, meaning 'O best one'.
रामादीन् (rāmādīn) - Rāma and his companions/army. (Rāma and others)
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of rāmādi
rāmādi - Rāma and so forth/others
Compound type : dvandva-like / bahuvrihi (rāma+ādi)
- rāma – Rāma (a proper name, hero of the Rāmāyaṇa)
proper noun (masculine) - ādi – beginning, etcetera, and others
indeclinable
Note: Refers to Rāma and his companions.
समरे (samare) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, combat
सर्वान् (sarvān) - all
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Agrees with śatrūn.
जहि (jahi) - kill! destroy!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of han
Root: han (class 2)
शत्रून् (śatrūn) - enemies, foes
(noun)
Accusative, masculine, plural of śatru
śatru - enemy, foe
अरिंदम (ariṁdama) - Addressed to Indrajit (speaker is Rāvaṇa). (O subduer of enemies)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies, tamer of foes
Compound of ari (enemy) and dama (taming, subduing) or dam (to tame).
Compound type : upapada tatpurusha (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – tamer, subduer
noun (masculine)
Derived from root √dam (to tame, subdue).
Root: dam (class 1)
Note: Addressed to Indrajit (speaker is Rāvaṇa).