महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-270, verse-24
मया ह्यपहृता भार्या सीता नामास्य जानकी ।
तां मोक्षयिषुरायातो बद्ध्वा सेतुं महार्णवे ॥२४॥
तां मोक्षयिषुरायातो बद्ध्वा सेतुं महार्णवे ॥२४॥
24. mayā hyapahṛtā bhāryā sītā nāmāsya jānakī ,
tāṁ mokṣayiṣurāyāto baddhvā setuṁ mahārṇave.
tāṁ mokṣayiṣurāyāto baddhvā setuṁ mahārṇave.
24.
mayā hi apahṛtā bhāryā sītā nāma asya jānakī
tām mokṣayiṣuḥ āyātaḥ baddhvā setum mahārṇave
tām mokṣayiṣuḥ āyātaḥ baddhvā setum mahārṇave
24.
Indeed, I abducted his wife, Sītā, Janaka's daughter. Now, intending to liberate her, he has arrived, having constructed a bridge in the great ocean.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मया (mayā) - by me
- हि (hi) - indeed, surely, for
- अपहृता (apahṛtā) - abducted, carried away
- भार्या (bhāryā) - wife
- सीता (sītā) - Sītā
- नाम (nāma) - named, by name
- अस्य (asya) - his
- जानकी (jānakī) - Janaka's daughter
- ताम् (tām) - her
- मोक्षयिषुः (mokṣayiṣuḥ) - intending to release, desiring to free
- आयातः (āyātaḥ) - has come, arrived
- बद्ध्वा (baddhvā) - having built, having bound
- सेतुम् (setum) - bridge, causeway
- महार्णवे (mahārṇave) - in the great ocean
Words meanings and morphology
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me, we, us
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
अपहृता (apahṛtā) - abducted, carried away
(adjective)
Nominative, feminine, singular of apahṛta
apahṛta - abducted, stolen, carried away
Past Passive Participle
Derived from root √hṛ (to carry) with upasarga apa- and suffix -kta.
Prefix: apa
Root: hṛ (class 1)
Note: Agrees with bhāryā.
भार्या (bhāryā) - wife
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife, a woman to be maintained
Gerundive/Future Passive Particunple (feminine)
Derived from root √bhṛ (to bear, maintain) + suffix -ṇya. A woman to be supported/maintained.
Root: bhṛ (class 1)
सीता (sītā) - Sītā
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (Rāma's wife, daughter of Janaka); furrow, a line
नाम (nāma) - named, by name
(indeclinable)
अस्य (asya) - his
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to Rāma.
जानकी (jānakī) - Janaka's daughter
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of jānakī
jānakī - daughter of Janaka (Sītā)
Derived from Janaka with suffix -ī indicating 'daughter of'.
Note: Another name for Sītā.
ताम् (tām) - her
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, her
Note: Refers to Sītā.
मोक्षयिषुः (mokṣayiṣuḥ) - intending to release, desiring to free
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mokṣayiṣu
mokṣayiṣu - desiring to release, wishing to liberate
Desiderative Participle
Derived from desiderative stem of √muc (to release) + suffix -u.
Root: muc (class 6)
Note: Agrees with Rāma (implied subject of āyātaḥ).
आयातः (āyātaḥ) - has come, arrived
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āyāta
āyāta - come, arrived, approached
Past Passive Participle
Derived from root √yā (to go) with upasarga ā- and suffix -kta. Used adjectivally.
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
बद्ध्वा (baddhvā) - having built, having bound
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from root √bandh (to bind, tie, build) with suffix -ktvā.
Root: bandh (class 9)
Note: Used with setum (bridge) implying 'built'.
सेतुम् (setum) - bridge, causeway
(noun)
Accusative, masculine, singular of setu
setu - bridge, causeway, dam, boundary
महार्णवे (mahārṇave) - in the great ocean
(noun)
Locative, masculine, singular of mahārṇava
mahārṇava - great ocean
Compound type : karmadhāraya (maha+arṇava)
- maha – great, large
adjective - arṇava – ocean, sea
noun (masculine)