महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-270, verse-23
एष तीर्त्वार्णवं रामः सेतुना हरिभिः सह ।
अवमन्येह नः सर्वान्करोति कदनं महत् ॥२३॥
अवमन्येह नः सर्वान्करोति कदनं महत् ॥२३॥
23. eṣa tīrtvārṇavaṁ rāmaḥ setunā haribhiḥ saha ,
avamanyeha naḥ sarvānkaroti kadanaṁ mahat.
avamanyeha naḥ sarvānkaroti kadanaṁ mahat.
23.
eṣaḥ tīrtvā arṇavam rāmaḥ setunā haribhiḥ saha
avamanye iha naḥ sarvān karoti kadanam mahat
avamanye iha naḥ sarvān karoti kadanam mahat
23.
Having crossed the ocean with the monkeys by means of a bridge, this Rāma is now causing great destruction to all of us here whom I hold in contempt.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषः (eṣaḥ) - This one, referring to Rāma. (this (he))
- तीर्त्वा (tīrtvā) - having crossed
- अर्णवम् (arṇavam) - ocean, sea
- रामः (rāmaḥ) - Rāma
- सेतुना (setunā) - by a bridge, by a causeway
- हरिभिः (haribhiḥ) - by/with monkeys
- सह (saha) - with, together with
- अवमन्ये (avamanye) - I despise, I disregard, I disrespect
- इह (iha) - here, in this matter
- नः (naḥ) - us, our
- सर्वान् (sarvān) - all
- करोति (karoti) - he does, he makes, he causes
- कदनम् (kadanam) - slaughter, destruction, havoc
- महत् (mahat) - great, extensive
Words meanings and morphology
एषः (eṣaḥ) - This one, referring to Rāma. (this (he))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of eṣa
eṣa - this, he, she, it
Note: Refers to Rāma.
तीर्त्वा (tīrtvā) - having crossed
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from root √tṛ (to cross) with suffix -ktvā.
Root: tṛ (class 1)
अर्णवम् (arṇavam) - ocean, sea
(noun)
Accusative, masculine, singular of arṇava
arṇava - ocean, sea, flood, waves
रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name, hero of the Rāmāyaṇa); pleasant, beautiful
सेतुना (setunā) - by a bridge, by a causeway
(noun)
Instrumental, masculine, singular of setu
setu - bridge, causeway, dam, boundary
हरिभिः (haribhiḥ) - by/with monkeys
(noun)
Instrumental, masculine, plural of hari
hari - monkey, lion, horse, Viṣṇu, Indra, yellow, green
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
Note: Governs instrumental case (haribhiḥ).
अवमन्ये (avamanye) - I despise, I disregard, I disrespect
(verb)
1st person , singular, middle, present indicative (laṭ) of avaman
Derived from root √man (to think, perceive) with upasarga ava-.
Prefix: ava
Root: man (class 4)
इह (iha) - here, in this matter
(indeclinable)
नः (naḥ) - us, our
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - we, us, our
Note: Alternative form of asmān.
सर्वान् (sarvān) - all
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Agrees with naḥ.
करोति (karoti) - he does, he makes, he causes
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
कदनम् (kadanam) - slaughter, destruction, havoc
(noun)
Accusative, neuter, singular of kadana
kadana - slaughter, killing, destruction, havoc
महत् (mahat) - great, extensive
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, extensive, mighty
Note: Agrees with kadanam.