महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-265, verse-19
असकृद्वदतो वाक्यमीदृशं राक्षसेश्वर ।
विषादयुक्तमेतत्ते मया श्रुतमभाग्यया ॥१९॥
विषादयुक्तमेतत्ते मया श्रुतमभाग्यया ॥१९॥
19. asakṛdvadato vākyamīdṛśaṁ rākṣaseśvara ,
viṣādayuktametatte mayā śrutamabhāgyayā.
viṣādayuktametatte mayā śrutamabhāgyayā.
19.
asakṛt vadataḥ vākyam īdṛśam rākṣaseśvara
viṣādayuktam etat te mayā śrutam abhāgyayā
viṣādayuktam etat te mayā śrutam abhāgyayā
19.
O lord of demons, I, an unfortunate woman, have repeatedly heard such lamentable words spoken by you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- असकृत् (asakṛt) - repeatedly (repeatedly, often, not once)
- वदतः (vadataḥ) - spoken (by you, implied with 'te') (speaking, telling (genitive/ablative singular))
- वाक्यम् (vākyam) - words (such words) (word, speech, sentence)
- ईदृशम् (īdṛśam) - such (words) (such, of this kind)
- राक्षसेश्वर (rākṣaseśvara) - O lord of demons (Rāvaṇa) (lord of demons)
- विषादयुक्तम् (viṣādayuktam) - lamentable (filled with despair, lamentable)
- एतत् (etat) - this (speech) (this, this one)
- ते (te) - by you (Rāvaṇa) (by you (genitive/dative), of you)
- मया (mayā) - by me
- श्रुतम् (śrutam) - has been heard (by me) (heard)
- अभाग्यया (abhāgyayā) - by me, the unfortunate (Sītā) (by the unfortunate one)
Words meanings and morphology
असकृत् (asakṛt) - repeatedly (repeatedly, often, not once)
(indeclinable)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+sakṛt)
- a – not, non
indeclinable - sakṛt – once, at once
indeclinable
Note: Adverbial.
वदतः (vadataḥ) - spoken (by you, implied with 'te') (speaking, telling (genitive/ablative singular))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vadat
vadat - speaking, telling
Present Active Participle
Derived from root vad (to speak).
Root: vad (class 1)
Note: Genitive singular, implying 'of you speaking'. The following 'te' is also genitive or dative and reinforces the agent.
वाक्यम् (vākyam) - words (such words) (word, speech, sentence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
Note: Object of 'śrutam' (heard).
ईदृशम् (īdṛśam) - such (words) (such, of this kind)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of īdṛśa
īdṛśa - such, of this kind
Note: Qualifies 'vākyam'.
राक्षसेश्वर (rākṣaseśvara) - O lord of demons (Rāvaṇa) (lord of demons)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rākṣaseśvara
rākṣaseśvara - lord of demons, king of rākṣasas
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rākṣasa+īśvara)
- rākṣasa – demon, rākṣasa
noun (masculine) - īśvara – lord, master, ruler
noun (masculine)
Note: Addressed to Rāvaṇa.
विषादयुक्तम् (viṣādayuktam) - lamentable (filled with despair, lamentable)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of viṣādayukta
viṣādayukta - filled with despair, sorrowful, lamentable
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (viṣāda+yukta)
- viṣāda – despair, dejection, sorrow
noun (masculine) - yukta – joined, endowed with, filled with
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root yuj (to join).
Root: yuj (class 7)
Note: Qualifies 'vākyam'.
एतत् (etat) - this (speech) (this, this one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to the 'vākyam' (speech).
ते (te) - by you (Rāvaṇa) (by you (genitive/dative), of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Genitive singular of 'yuṣmad', referring to Rāvaṇa, implying agency of the speaker.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Agent of the passive 'śrutam'.
श्रुतम् (śrutam) - has been heard (by me) (heard)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, listened, famous
Past Passive Participle
Derived from root śru (to hear).
Root: śru (class 5)
Note: Functions as the main verb (predicate) in a passive construction with 'mayā'.
अभाग्यया (abhāgyayā) - by me, the unfortunate (Sītā) (by the unfortunate one)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of abhāgyā
abhāgyā - unfortunate, unlucky (feminine noun/adjective)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+bhāgya)
- a – not, non
indeclinable - bhāgya – fortune, destiny, fortunate
noun (neuter)
Note: Qualifies 'mayā'.