महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-265, verse-17
इत्युक्ता तेन वैदेही परिवृत्य शुभानना ।
तृणमन्तरतः कृत्वा तमुवाच निशाचरम् ॥१७॥
तृणमन्तरतः कृत्वा तमुवाच निशाचरम् ॥१७॥
17. ityuktā tena vaidehī parivṛtya śubhānanā ,
tṛṇamantarataḥ kṛtvā tamuvāca niśācaram.
tṛṇamantarataḥ kṛtvā tamuvāca niśācaram.
17.
iti uktā tena vaidehī parivṛtya śubhānanā
tṛṇam antaratas kṛtvā tam uvāca niśācaram
tṛṇam antaratas kṛtvā tam uvāca niśācaram
17.
Having been addressed thus by him, the beautiful-faced Vaidehi (Sītā), turning away and placing a blade of grass between them, spoke to that night-roaming demon (Rāvaṇa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner
- उक्ता (uktā) - having been spoken to (spoken, said)
- तेन (tena) - by him (Rāvaṇa) (by him, by that)
- वैदेही (vaidehī) - Sītā (daughter of Videha, Sita)
- परिवृत्य (parivṛtya) - having turned (her face/body) away (having turned around)
- शुभानना (śubhānanā) - beautiful-faced
- तृणम् (tṛṇam) - a blade of grass (grass, straw)
- अन्तरतस् (antaratas) - in between (them) (internally, within, between)
- कृत्वा (kṛtvā) - having placed (having done, having made, having placed)
- तम् (tam) - to him (Rāvaṇa) (to him, that)
- उवाच (uvāca) - she spoke (he said, she spoke)
- निशाचरम् (niśācaram) - to the night-roaming demon (Rāvaṇa) (night-wanderer, demon)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्ता (uktā) - having been spoken to (spoken, said)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Feminine nominative singular form of the past passive participle 'ukta'.
तेन (tena) - by him (Rāvaṇa) (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Instrumental singular of the masculine pronoun 'tad'.
वैदेही (vaidehī) - Sītā (daughter of Videha, Sita)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - daughter of Videha, Sītā
परिवृत्य (parivṛtya) - having turned (her face/body) away (having turned around)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Derived from root vṛt (to turn) with prefix pari-.
Prefix: pari
Root: vṛt (class 1)
Note: Absolutive form.
शुभानना (śubhānanā) - beautiful-faced
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śubhānana
śubhānana - beautiful-faced
Compound type : bahuvrīhi (śubha+ānana)
- śubha – auspicious, beautiful, good
adjective (masculine) - ānana – face, mouth
noun (neuter)
Note: Feminine nominative singular form.
तृणम् (tṛṇam) - a blade of grass (grass, straw)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tṛṇa
tṛṇa - grass, blade of grass, straw
अन्तरतस् (antaratas) - in between (them) (internally, within, between)
(indeclinable)
Derived from antar (within) with suffix -tas.
कृत्वा (kṛtvā) - having placed (having done, having made, having placed)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Derived from root kṛ (to do, to make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Absolutive form.
तम् (tam) - to him (Rāvaṇa) (to him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Accusative singular of the masculine pronoun 'tad'.
उवाच (uvāca) - she spoke (he said, she spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Irregular perfect form of root vac.
Root: vac (class 2)
निशाचरम् (niśācaram) - to the night-roaming demon (Rāvaṇa) (night-wanderer, demon)
(noun)
Accusative, masculine, singular of niśācara
niśācara - night-wanderer, demon, rakṣasa
Compound type : tatpuruṣa (niśā+cara)
- niśā – night
noun (feminine) - cara – moving, going, wanderer
noun (masculine)
Agent noun from root car.
Root: car (class 1)