महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-256, verse-24
एवमुक्तस्तु सव्रीडं तूष्णीं किंचिदवाङ्मुखः ।
जगाम राजा दुःखार्तो गङ्गाद्वाराय भारत ॥२४॥
जगाम राजा दुःखार्तो गङ्गाद्वाराय भारत ॥२४॥
24. evamuktastu savrīḍaṁ tūṣṇīṁ kiṁcidavāṅmukhaḥ ,
jagāma rājā duḥkhārto gaṅgādvārāya bhārata.
jagāma rājā duḥkhārto gaṅgādvārāya bhārata.
24.
evam uktaḥ tu savrīḍam tūṣṇīm kiñcit avāṅmukhaḥ
jagāma rājā duḥkhārtaḥ gaṅgādvārāya bhārata
jagāma rājā duḥkhārtaḥ gaṅgādvārāya bhārata
24.
O Bhārata, thus addressed, the king, distraught with sorrow, went to Gaṅgādvāra, somewhat bashfully, silently, and with his face cast downwards.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed, said
- तु (tu) - but, indeed, however
- सव्रीडम् (savrīḍam) - bashfully, with shame
- तूष्णीम् (tūṣṇīm) - silently, quietly
- किञ्चित् (kiñcit) - somewhat, a little, slightly
- अवाङ्मुखः (avāṅmukhaḥ) - having a downcast face, with face downwards
- जगाम (jagāma) - went, proceeded
- राजा (rājā) - king
- दुःखार्तः (duḥkhārtaḥ) - distressed by sorrow, afflicted with misery
- गङ्गाद्वाराय (gaṅgādvārāya) - to the sacred place Gaṅgādvāra (Haridwar), where the Ganges enters the plains (to Gaṅgādvāra)
- भारत (bhārata) - O descendant of Bharata (an address to Dhṛtarāṣṭra or Arjuna in the Mahābhārata) (O Bhārata (descendant of Bharata))
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed, said
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, addressed
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak), irregular formation with kta suffix.
Root: vac (class 2)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
सव्रीडम् (savrīḍam) - bashfully, with shame
(indeclinable)
Compound type : bahuvrīhi (sa+vrīḍā)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - vrīḍā – shame, modesty, bashfulness
noun (feminine)
Note: Used adverbially (accusative singular neuter of adjective functioning as an adverb).
तूष्णीम् (tūṣṇīm) - silently, quietly
(indeclinable)
किञ्चित् (kiñcit) - somewhat, a little, slightly
(indeclinable)
अवाङ्मुखः (avāṅmukhaḥ) - having a downcast face, with face downwards
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avāṅmukha
avāṅmukha - having the face turned downwards, downcast
Compound type : bahuvrīhi (avāk+mukha)
- avāk – downwards, turned away
indeclinable - mukha – face, mouth, front
noun (neuter)
जगाम (jagāma) - went, proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Perfect Active
Perfect 3rd singular of root gam. Irregular reduplicated form.
Root: gam (class 1)
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
दुःखार्तः (duḥkhārtaḥ) - distressed by sorrow, afflicted with misery
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥkhārta
duḥkhārta - afflicted by sorrow, distressed, suffering
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+ārta)
- duḥkha – sorrow, pain, misery, suffering
noun (neuter) - ārta – afflicted, distressed, suffering
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root ṛ (to go, to obtain, to suffer).
Root: ṛ (class 3)
गङ्गाद्वाराय (gaṅgādvārāya) - to the sacred place Gaṅgādvāra (Haridwar), where the Ganges enters the plains (to Gaṅgādvāra)
(proper noun)
Dative, neuter, singular of gaṅgādvāra
gaṅgādvāra - the gate of the Gaṅgā (Ganges), name of a sacred place (Haridwar)
Compound type : tatpuruṣa (gaṅgā+dvāra)
- gaṅgā – the river Ganges
proper noun (feminine) - dvāra – door, gate, entrance
noun (neuter)
Note: Dative case for destination.
भारत (bhārata) - O descendant of Bharata (an address to Dhṛtarāṣṭra or Arjuna in the Mahābhārata) (O Bhārata (descendant of Bharata))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata, India