महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-256, verse-13
तत एनं विचेष्टन्तं बद्ध्वा पार्थो वृकोदरः ।
रथमारोपयामास विसंज्ञं पांसुगुण्ठितम् ॥१३॥
रथमारोपयामास विसंज्ञं पांसुगुण्ठितम् ॥१३॥
13. tata enaṁ viceṣṭantaṁ baddhvā pārtho vṛkodaraḥ ,
rathamāropayāmāsa visaṁjñaṁ pāṁsuguṇṭhitam.
rathamāropayāmāsa visaṁjñaṁ pāṁsuguṇṭhitam.
13.
tataḥ enam viceṣṭantam baddhvā pārthaḥ vṛkodaraḥ
ratham āropayāmāsa visaṃjñam pāṃsuguṇṭhitam
ratham āropayāmāsa visaṃjñam pāṃsuguṇṭhitam
13.
Then Bhima, the wolf-bellied (Vṛkodara) Pāṇḍava, having bound him (Jayadratha) while he was struggling, made him ascend the chariot, unconscious and covered in dust.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- एनम् (enam) - him (Jayadratha) (him, this (masculine accusative singular))
- विचेष्टन्तम् (viceṣṭantam) - him (Jayadratha) who was struggling (struggling, striving, writhing)
- बद्ध्वा (baddhvā) - having bound, having tied
- पार्थः (pārthaḥ) - Bhima, as a Pāṇḍava (son of Pṛthā, a Pāṇḍava)
- वृकोदरः (vṛkodaraḥ) - Bhima (epithet, meaning wolf-bellied) (wolf-bellied)
- रथम् (ratham) - onto the chariot (chariot, car)
- आरोपयामास (āropayāmāsa) - made to ascend, placed upon, caused to mount
- विसंज्ञम् (visaṁjñam) - Jayadratha, who was unconscious (unconscious, senseless, distraught)
- पांसुगुण्ठितम् (pāṁsuguṇṭhitam) - Jayadratha, who was covered with dust (covered with dust, soiled with dust)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
एनम् (enam) - him (Jayadratha) (him, this (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enad
enad - this, that, he, she, it
विचेष्टन्तम् (viceṣṭantam) - him (Jayadratha) who was struggling (struggling, striving, writhing)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of viceṣṭant
viceṣṭant - struggling, striving, writhing
Present Active Participle
Derived from the root ceṣṭ 'to strive' with prefix vi-
Prefix: vi
Root: ceṣṭ (class 1)
बद्ध्वा (baddhvā) - having bound, having tied
(indeclinable)
Gerund (Absolutive)
Derived from root bandh 'to bind'
Root: bandh (class 9)
पार्थः (pārthaḥ) - Bhima, as a Pāṇḍava (son of Pṛthā, a Pāṇḍava)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), a Pāṇḍava (e.g., Arjuna, Yudhiṣṭhira, Bhima)
वृकोदरः (vṛkodaraḥ) - Bhima (epithet, meaning wolf-bellied) (wolf-bellied)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vṛkodara
vṛkodara - wolf-bellied (an epithet of Bhima)
Compound type : bahuvrīhi (vṛka+udara)
- vṛka – wolf
noun (masculine) - udara – belly, stomach, interior
noun (neuter)
रथम् (ratham) - onto the chariot (chariot, car)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car, vehicle
आरोपयामास (āropayāmāsa) - made to ascend, placed upon, caused to mount
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ruh
Causative Perfect
3rd person singular perfect active of causative (āropayati) from root ruh with prefix ā-
Prefix: ā
Root: ruh (class 1)
विसंज्ञम् (visaṁjñam) - Jayadratha, who was unconscious (unconscious, senseless, distraught)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of visaṃjña
visaṁjña - unconscious, senseless, bewildered
Compound type : tatpuruṣa (vi+saṃjña)
- vi – apart, asunder, away; privative/intensive prefix
indeclinable - saṃjña – consciousness, cognition, understanding
noun (feminine)
पांसुगुण्ठितम् (pāṁsuguṇṭhitam) - Jayadratha, who was covered with dust (covered with dust, soiled with dust)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pāṃsuguṇṭhita
pāṁsuguṇṭhita - covered with dust, soiled with dust
Compound type : tatpuruṣa (pāṃsu+guṇṭhita)
- pāṃsu – dust, sand
noun (masculine) - guṇṭhita – covered, veiled, wrapped
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root guṇṭh 'to cover'
Root: guṇṭh (class 1)