महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-228, verse-6
धृतराष्ट्र उवाच ।
मृगया शोभना तात गवां च समवेक्षणम् ।
विश्रम्भस्तु न गन्तव्यो बल्लवानामिति स्मरे ॥६॥
मृगया शोभना तात गवां च समवेक्षणम् ।
विश्रम्भस्तु न गन्तव्यो बल्लवानामिति स्मरे ॥६॥
6. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
mṛgayā śobhanā tāta gavāṁ ca samavekṣaṇam ,
viśrambhastu na gantavyo ballavānāmiti smare.
mṛgayā śobhanā tāta gavāṁ ca samavekṣaṇam ,
viśrambhastu na gantavyo ballavānāmiti smare.
6.
dhṛtarāṣṭra uvāca mṛgayā śobhanā tāta gavām ca samavekṣaṇam
viśrambhaḥ tu na gantavyaḥ ballavānām iti smare
viśrambhaḥ tu na gantavyaḥ ballavānām iti smare
6.
Dhritarashtra said, "Hunting is good, my dear, and so is the inspection of cows. But remember, one should not place trust in the cowherds."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्र (dhṛtarāṣṭra) - Dhritarashtra
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- मृगया (mṛgayā) - hunting (hunting, chase)
- शोभना (śobhanā) - good, appropriate (good, beautiful, appropriate)
- तात (tāta) - my dear (dear son, father, my dear)
- गवाम् (gavām) - of cows (of cows, of cattle)
- च (ca) - and (and, also)
- समवेक्षणम् (samavekṣaṇam) - inspection (inspecting, surveying, observing)
- विश्रम्भः (viśrambhaḥ) - trust (trust, intimacy, confidence)
- तु (tu) - but (but, on the other hand, however)
- न (na) - not (not, no)
- गन्तव्यः (gantavyaḥ) - to be placed (lit. to be gone to) (to be gone to, to be approached, ought to be gone)
- बल्लवानाम् (ballavānām) - of cowherds
- इति (iti) - thus, in this manner (marks a quotation)
- स्मरे (smare) - remember (you should remember)
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्र (dhṛtarāṣṭra) - Dhritarashtra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (proper name, lit. 'he who holds the kingdom')
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
मृगया (mṛgayā) - hunting (hunting, chase)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mṛgayā
mṛgayā - hunting, chase
शोभना (śobhanā) - good, appropriate (good, beautiful, appropriate)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śobhana
śobhana - beautiful, good, auspicious, proper
Derived from root śubh (to shine, be beautiful).
Root: śubh (class 1)
Note: Agrees with mṛgayā.
तात (tāta) - my dear (dear son, father, my dear)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear son, my dear (term of endearment)
Note: Used as a term of address.
गवाम् (gavām) - of cows (of cows, of cattle)
(noun)
Genitive, feminine, plural of go
go - cow, bull, earth, ray of light
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
समवेक्षणम् (samavekṣaṇam) - inspection (inspecting, surveying, observing)
(noun)
Nominative, neuter, singular of samavekṣaṇa
samavekṣaṇa - inspecting, surveying, observing
Verbal noun from root īkṣ with prefixes sam- and ava-.
Prefixes: sam+ava
Root: īkṣ (class 1)
विश्रम्भः (viśrambhaḥ) - trust (trust, intimacy, confidence)
(noun)
Nominative, masculine, singular of viśrambha
viśrambha - trust, intimacy, confidence
From root śrambh (to trust) with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: śrambh (class 1)
तु (tu) - but (but, on the other hand, however)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
गन्तव्यः (gantavyaḥ) - to be placed (lit. to be gone to) (to be gone to, to be approached, ought to be gone)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gantavya
gantavya - to be gone to, to be approached, ought to go
Gerundive/Future Passive Participle
From root gam (to go) with suffix -tavya.
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with viśrambhaḥ.
बल्लवानाम् (ballavānām) - of cowherds
(noun)
Genitive, masculine, plural of ballava
ballava - cowherd, herdsman
इति (iti) - thus, in this manner (marks a quotation)
(indeclinable)
स्मरे (smare) - remember (you should remember)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of smṛ
Root: smṛ (class 1)
Note: An older or epic form for 2nd singular imperative active.