महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-168, verse-16
मां च भीराविशत्तीव्रा तस्मिन्विगतचेतसि ।
स च मां विगतज्ञानः संत्रस्त इदमब्रवीत् ॥१६॥
स च मां विगतज्ञानः संत्रस्त इदमब्रवीत् ॥१६॥
16. māṁ ca bhīrāviśattīvrā tasminvigatacetasi ,
sa ca māṁ vigatajñānaḥ saṁtrasta idamabravīt.
sa ca māṁ vigatajñānaḥ saṁtrasta idamabravīt.
16.
mām ca bhīḥ āviśat tīvrā tasmin vigatacetasi
saḥ ca mām vigatajñānaḥ saṃtrastaḥ idam abravīt
saḥ ca mām vigatajñānaḥ saṃtrastaḥ idam abravīt
16.
And intense fear entered me as he became bewildered. And he, having lost his senses (vigatajñāna) and utterly terrified, said this to me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- माम् (mām) - me
- च (ca) - and
- भीः (bhīḥ) - fear, fright
- आविशत् (āviśat) - entered, pervaded
- तीव्रा (tīvrā) - intense, severe, fierce
- तस्मिन् (tasmin) - in him, in that (masculine/neuter)
- विगतचेतसि (vigatacetasi) - in him whose consciousness had departed, in the bewildered one
- सः (saḥ) - he, that (masculine)
- च (ca) - and
- माम् (mām) - to me
- विगतज्ञानः (vigatajñānaḥ) - having lost his senses due to fear/bewilderment (whose knowledge had departed, bewildered, unconscious)
- संत्रस्तः (saṁtrastaḥ) - greatly frightened, terrified
- इदम् (idam) - this (neuter)
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, said
Words meanings and morphology
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
च (ca) - and
(indeclinable)
भीः (bhīḥ) - fear, fright
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhī
bhī - fear, fright, terror
From root 'bhī' (to fear)
Root: bhī (class 3)
आविशत् (āviśat) - entered, pervaded
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of ā-viś
Imperfect tense (laṅ) form, 3rd person singular, with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: viś (class 6)
तीव्रा (tīvrā) - intense, severe, fierce
(adjective)
Nominative, feminine, singular of tīvra
tīvra - intense, severe, fierce, sharp
Note: Agrees with 'bhīḥ'
तस्मिन् (tasmin) - in him, in that (masculine/neuter)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Note: Refers to Matali
विगतचेतसि (vigatacetasi) - in him whose consciousness had departed, in the bewildered one
(adjective)
Locative, masculine, singular of vigatacetas
vigatacetas - bewildered, confused, unconscious, whose mind is gone
Compound type : bahuvrīhi (vigata+cetas)
- vigata – gone away, departed, passed away
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: gam (class 1) - cetas – consciousness, mind, intellect
noun (neuter)
Note: Agrees with 'tasmin'
सः (saḥ) - he, that (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Note: Refers to Matali
च (ca) - and
(indeclinable)
माम् (mām) - to me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
विगतज्ञानः (vigatajñānaḥ) - having lost his senses due to fear/bewilderment (whose knowledge had departed, bewildered, unconscious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vigatajñāna
vigatajñāna - bewildered, unconscious, having lost knowledge/senses
Compound type : bahuvrīhi (vigata+jñāna)
- vigata – gone away, departed, passed away
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: gam (class 1) - jñāna – knowledge, understanding, consciousness
noun (neuter)
Note: Agrees with 'saḥ'
संत्रस्तः (saṁtrastaḥ) - greatly frightened, terrified
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃtrasta
saṁtrasta - terrified, greatly frightened, startled
Past Passive Participle
Derived from root 'tras' with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: tras (class 1)
Note: Agrees with 'saḥ'
इदम् (idam) - this (neuter)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, that, it
Note: Refers to the following speech
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of bru
Imperfect tense (laṅ) form, 3rd person singular
Root: bru (class 2)