महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-131, verse-28
श्येन उवाच ।
इन्द्रोऽहमस्मि धर्मज्ञ कपोतो हव्यवाडयम् ।
जिज्ञासमानौ धर्मे त्वां यज्ञवाटमुपागतौ ॥२८॥
इन्द्रोऽहमस्मि धर्मज्ञ कपोतो हव्यवाडयम् ।
जिज्ञासमानौ धर्मे त्वां यज्ञवाटमुपागतौ ॥२८॥
28. śyena uvāca ,
indro'hamasmi dharmajña kapoto havyavāḍayam ,
jijñāsamānau dharme tvāṁ yajñavāṭamupāgatau.
indro'hamasmi dharmajña kapoto havyavāḍayam ,
jijñāsamānau dharme tvāṁ yajñavāṭamupāgatau.
28.
śyenaḥ uvāca | indraḥ aham asmi dharmajña kapotaḥ havya-vāṭ
ayam | jijñāsamānau dharme tvām yajña-vāṭam upāgatau
ayam | jijñāsamānau dharme tvām yajña-vāṭam upāgatau
28.
The hawk said: "O knower of natural law (dharma)! I am Indra, and this pigeon here is Agni. We have both come to this sacrificial ground (yajña-vāṭa), seeking to test you regarding your adherence to natural law (dharma)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्येनः (śyenaḥ) - the hawk (hawk, eagle)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- इन्द्रः (indraḥ) - Indra (Indra (chief of the gods))
- अहम् (aham) - I
- अस्मि (asmi) - am (am, I am)
- धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of natural law (dharma) (O knower of dharma/natural law)
- कपोतः (kapotaḥ) - the pigeon (pigeon, dove)
- हव्य-वाट् (havya-vāṭ) - Agni (the fire god) (carrier of oblations, Agni (fire god))
- अयम् (ayam) - this one (referring to the pigeon) (this (masculine))
- जिज्ञासमानौ (jijñāsamānau) - desiring to test (desiring to know, wishing to test)
- धर्मे (dharme) - in regard to your natural law (dharma) (in natural law (dharma), in duty)
- त्वाम् (tvām) - you (the king) (you)
- यज्ञ-वाटम् (yajña-vāṭam) - to this sacrificial ground (yajña-vāṭa) (sacrificial ground, enclosure for a yajña (yajña))
- उपागतौ (upāgatau) - have approached, have come (having approached, having arrived)
Words meanings and morphology
श्येनः (śyenaḥ) - the hawk (hawk, eagle)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śyena
śyena - hawk, eagle, falcon
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
3rd person singular, perfect active, from root vac
Root: vac (class 2)
इन्द्रः (indraḥ) - Indra (Indra (chief of the gods))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of indra
indra - Indra, the chief of the gods
Note: Predicate nominative for 'aham'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, myself
Note: Subject of 'asmi'.
अस्मि (asmi) - am (am, I am)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active
1st person singular, present active, from root as (to be)
Root: as (class 2)
Note: Linking verb.
धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of natural law (dharma) (O knower of dharma/natural law)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knower of dharma/natural law
Compound type : tatpuruṣa (dharma+jña)
- dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, virtue
noun (masculine) - jña – knowing, understanding
adjective (masculine)
suffix from root jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
Note: Address to the king.
कपोतः (kapotaḥ) - the pigeon (pigeon, dove)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kapota
kapota - pigeon, dove
Note: Subject for 'havya-vāṭ ayam'.
हव्य-वाट् (havya-vāṭ) - Agni (the fire god) (carrier of oblations, Agni (fire god))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of havya-vāh
havya-vāh - carrier of oblations, Agni
Compound type : tatpuruṣa (havya+vāh)
- havya – oblation, offering
noun (neuter)
Gerundive
Gerundive (karmaṇya) from root hu (to offer)
Root: hu (class 3) - vāh – carrier, bearer
noun (masculine)
agent noun from root vah (to carry)
Root: vah (class 1)
Note: Predicate nominative for 'ayam'.
अयम् (ayam) - this one (referring to the pigeon) (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to 'kapotaḥ'.
जिज्ञासमानौ (jijñāsamānau) - desiring to test (desiring to know, wishing to test)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of jijñāsamāna
jijñāsamāna - desiring to know, wishing to test
Present Middle Participle (Desiderative)
Present middle participle of desiderative of root jñā (to know) - (jñā + san + śānac)
Root: jñā (class 9)
Note: Qualifies the implied 'we two' (Indra and Agni).
धर्मे (dharme) - in regard to your natural law (dharma) (in natural law (dharma), in duty)
(noun)
Locative, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, constitution, duty, righteousness, virtue
Note: Refers to the sphere of testing.
त्वाम् (tvām) - you (the king) (you)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Object of 'jijñāsamānau'.
यज्ञ-वाटम् (yajña-vāṭam) - to this sacrificial ground (yajña-vāṭa) (sacrificial ground, enclosure for a yajña (yajña))
(noun)
Accusative, masculine, singular of yajña-vāṭa
yajña-vāṭa - sacrificial ground, place of sacrifice
Compound type : tatpuruṣa (yajña+vāṭa)
- yajña – sacrifice, oblation, worship
noun (masculine) - vāṭa – enclosure, ground, garden
noun (masculine)
Note: Object of motion for 'upāgatau'.
उपागतौ (upāgatau) - have approached, have come (having approached, having arrived)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of upāgata
upāgata - approached, arrived, come near
Past Passive Participle
Past passive participle of root gam with prefixes upa- and ā-
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)
Note: Acts as a finite verb in this context, referring to Indra and Agni.