महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-131, verse-23
यदा समं कपोतेन तव मांसं भवेन्नृप ।
तदा प्रदेयं तन्मह्यं सा मे तुष्टिर्भविष्यति ॥२३॥
तदा प्रदेयं तन्मह्यं सा मे तुष्टिर्भविष्यति ॥२३॥
23. yadā samaṁ kapotena tava māṁsaṁ bhavennṛpa ,
tadā pradeyaṁ tanmahyaṁ sā me tuṣṭirbhaviṣyati.
tadā pradeyaṁ tanmahyaṁ sā me tuṣṭirbhaviṣyati.
23.
yadā samam kapotena tava māṃsam bhavet nṛpa tadā
pradeyam tat mahyam sā me tuṣṭiḥ bhaviṣyati
pradeyam tat mahyam sā me tuṣṭiḥ bhaviṣyati
23.
O King, when your flesh is equal in weight to the pigeon's, then that (flesh) is to be given to me. That will be my satisfaction (tuṣṭi).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदा (yadā) - when
- समम् (samam) - equal, similar, alike
- कपोतेन (kapotena) - by the pigeon, with the pigeon
- तव (tava) - your, of you
- मांसम् (māṁsam) - flesh, meat
- भवेत् (bhavet) - may it be, should it be
- नृप (nṛpa) - O king
- तदा (tadā) - then, at that time
- प्रदेयम् (pradeyam) - to be given, ought to be given
- तत् (tat) - that (flesh) (that, that (flesh))
- मह्यम् (mahyam) - to me, for me
- सा (sā) - that (feminine)
- मे (me) - my, to me, for me
- तुष्टिः (tuṣṭiḥ) - satisfaction (tuṣṭi) (satisfaction, contentment)
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be
Words meanings and morphology
यदा (yadā) - when
(indeclinable)
समम् (samam) - equal, similar, alike
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sama
sama - equal, same, like, even
Note: Agrees with 'māṃsam'.
कपोतेन (kapotena) - by the pigeon, with the pigeon
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kapota
kapota - pigeon, dove
Note: Used here in the sense of 'equal to' or 'compared with' the pigeon.
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
मांसम् (māṁsam) - flesh, meat
(noun)
Nominative, neuter, singular of māṃsa
māṁsa - flesh, meat
भवेत् (bhavet) - may it be, should it be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of bhū
Optative, Active voice, 3rd person singular.
Root: bhū (class 1)
नृप (nṛpa) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, protector of men
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, ruler
noun (masculine)
From root 'pā' (to protect).
Root: pā (class 2)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
प्रदेयम् (pradeyam) - to be given, ought to be given
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pradeya
pradeya - to be given, due, to be offered
Gerundive (karmaṇi prayoga)
Gerundive formed from root 'dā' with suffix '-ya' and upasarga 'pra'.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: Agrees with 'tat' (that flesh).
तत् (tat) - that (flesh) (that, that (flesh))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, that one
Note: Refers to 'māṃsam'.
मह्यम् (mahyam) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
सा (sā) - that (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, that one
Note: Refers to 'tuṣṭiḥ'.
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Enclitic form of genitive singular of 'asmad'.
तुष्टिः (tuṣṭiḥ) - satisfaction (tuṣṭi) (satisfaction, contentment)
(noun)
Nominative, feminine, singular of tuṣṭi
tuṣṭi - satisfaction, contentment, gratification (tuṣṭi)
Root: tuṣ (class 4)
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future tense, Active voice, 3rd person singular.
Root: bhū (class 1)