महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-18, verse-8
वैशंपायन उवाच ।
एवमुक्तो भगवता प्रत्युवाच युधिष्ठिरः ।
भीमपार्थौ समालोक्य संप्रहृष्टमुखौ स्थितौ ॥८॥
एवमुक्तो भगवता प्रत्युवाच युधिष्ठिरः ।
भीमपार्थौ समालोक्य संप्रहृष्टमुखौ स्थितौ ॥८॥
8. vaiśaṁpāyana uvāca ,
evamukto bhagavatā pratyuvāca yudhiṣṭhiraḥ ,
bhīmapārthau samālokya saṁprahṛṣṭamukhau sthitau.
evamukto bhagavatā pratyuvāca yudhiṣṭhiraḥ ,
bhīmapārthau samālokya saṁprahṛṣṭamukhau sthitau.
8.
vaiśampāyanaḥ uvāca evam uktaḥ bhagavatā pratyuvāca
yudhiṣṭhiraḥ bhīmapārthau samālokya samprahṛṣṭamukhau sthitau
yudhiṣṭhiraḥ bhīmapārthau samālokya samprahṛṣṭamukhau sthitau
8.
Vaiśampāyana said: Addressed in this manner by the Lord (Bhagavat), Yudhiṣṭhira responded after seeing Bhima and Arjuna standing there with radiant, joyful faces.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशम्पायनः (vaiśampāyanaḥ) - The narrator of the Mahābhārata to King Janamejaya. (Vaiśampāyana)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- उक्तः (uktaḥ) - Having been spoken to (by the Lord). (spoken, said)
- भगवता (bhagavatā) - By Krishna (as Bhagavat). (by the Lord, by the worshipful one)
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, answered
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - The eldest Pāṇḍava brother. (Yudhiṣṭhira)
- भीमपार्थौ (bhīmapārthau) - The two Pāṇḍava brothers mentioned. (Bhima and Pārtha (Arjuna))
- समालोक्य (samālokya) - having seen, after seeing, observing
- सम्प्रहृष्टमुखौ (samprahṛṣṭamukhau) - Describes Bhima and Arjuna's appearance. (with greatly joyful faces, having very happy faces)
- स्थितौ (sthitau) - Bhima and Arjuna standing. (standing, situated, existing)
Words meanings and morphology
वैशम्पायनः (vaiśampāyanaḥ) - The narrator of the Mahābhārata to King Janamejaya. (Vaiśampāyana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśampāyana
vaiśampāyana - name of a sage, narrator of the Mahābhārata
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, Class 2 verb, Parasmaipada (irregular formation)
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - Having been spoken to (by the Lord). (spoken, said)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with Yudhiṣṭhiraḥ.
भगवता (bhagavatā) - By Krishna (as Bhagavat). (by the Lord, by the worshipful one)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - divine, worshipful, glorious, Lord (Bhagavat)
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, answered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of prati-vac
Perfect tense, Class 2 verb, Parasmaipada, with prefix prati
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - The eldest Pāṇḍava brother. (Yudhiṣṭhira)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava brother)
भीमपार्थौ (bhīmapārthau) - The two Pāṇḍava brothers mentioned. (Bhima and Pārtha (Arjuna))
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of bhīmapārtha
bhīmapārtha - Bhima and Pārtha (Arjuna)
Compound type : dvandva (bhīma+pārtha)
- bhīma – Bhima (name of a Pāṇḍava brother), terrible, dreadful
proper noun (masculine) - pārtha – son of Pṛthā (Kunti), Arjuna
proper noun (masculine)
Note: Can also be nominative dual, but accusative fits the object of `samālokya`.
समालोक्य (samālokya) - having seen, after seeing, observing
(indeclinable)
Gerund/Absolutive
Derived from root lok (to see) with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: lok (class 10)
Note: Gerund/absolutive.
सम्प्रहृष्टमुखौ (samprahṛṣṭamukhau) - Describes Bhima and Arjuna's appearance. (with greatly joyful faces, having very happy faces)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of samprahṛṣṭamukha
samprahṛṣṭamukha - having a greatly delighted face
Compound type : bahuvrīhi (sam-pra-hṛṣṭa+mukha)
- sam-pra-hṛṣṭa – greatly delighted, very joyful
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root hṛṣ (to rejoice) with prefixes sam and pra
Prefixes: sam+pra
Root: hṛṣ (class 4) - mukha – face, mouth, front
noun (neuter)
Note: Agrees with `sthitau`.
स्थितौ (sthitau) - Bhima and Arjuna standing. (standing, situated, existing)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of sthita
sthita - standing, staying, situated, firm
Past Passive Participle
Derived from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with `bhīmapārthau`.