महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-56, verse-7
संश्रुतश्च मया योऽर्थो गुरवे राजसत्तम ।
त्वदधीनः स राजेन्द्र तं त्वा भिक्षे नरेश्वर ॥७॥
त्वदधीनः स राजेन्द्र तं त्वा भिक्षे नरेश्वर ॥७॥
7. saṁśrutaśca mayā yo'rtho gurave rājasattama ,
tvadadhīnaḥ sa rājendra taṁ tvā bhikṣe nareśvara.
tvadadhīnaḥ sa rājendra taṁ tvā bhikṣe nareśvara.
7.
saṃśrutaḥ ca mayā yaḥ arthaḥ gurave rājasattama
tvadadhīnaḥ saḥ rājendra tam tvā bhikṣe nareśvara
tvadadhīnaḥ saḥ rājendra tam tvā bhikṣe nareśvara
7.
rājasattama rājendra nareśvara mayā gurave yaḥ
arthaḥ ca saṃśrutaḥ saḥ tvadadhīnaḥ tam tvā bhikṣe
arthaḥ ca saṃśrutaḥ saḥ tvadadhīnaḥ tam tvā bhikṣe
7.
O best of kings, the task that I promised to my teacher, that very task, O king of kings, is dependent on you. O lord of men, I beg you for that.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संश्रुतः (saṁśrutaḥ) - promised, heard, agreed
- च (ca) - and, also
- मया (mayā) - by me
- यः (yaḥ) - who, which
- अर्थः (arthaḥ) - the specific task or object of the guru's fee (purpose, object, wealth, meaning)
- गुरवे (gurave) - to the teacher
- राजसत्तम (rājasattama) - O best of kings
- त्वदधीनः (tvadadhīnaḥ) - dependent on you
- सः (saḥ) - that, he
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O chief of kings
- तम् (tam) - that (accusative)
- त्वा (tvā) - you (accusative)
- भिक्षे (bhikṣe) - I beg, I implore
- नरेश्वर (nareśvara) - O lord of men
Words meanings and morphology
संश्रुतः (saṁśrutaḥ) - promised, heard, agreed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃśruta
saṁśruta - promised, heard, agreed upon
Past Passive Participle
Derived from root 'śru' (to hear) with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: śru (class 5)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
अर्थः (arthaḥ) - the specific task or object of the guru's fee (purpose, object, wealth, meaning)
(noun)
Nominative, masculine, singular of artha
artha - object, purpose, meaning, wealth, goal
गुरवे (gurave) - to the teacher
(noun)
Dative, masculine, singular of guru
guru - teacher, spiritual preceptor
राजसत्तम (rājasattama) - O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best of kings
Superlative compound.
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sattama)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - sattama – best, excellent, most righteous
adjective (masculine)
Superlative of 'sat' (good)
त्वदधीनः (tvadadhīnaḥ) - dependent on you
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvadadhīna
tvadadhīna - dependent on you, subject to you
Compound formed from 'tvat' (you) and 'adhīna' (dependent).
Compound type : tatpuruṣa (yuṣmad+adhīna)
- yuṣmad – you
pronoun - adhīna – dependent, subject to, under control
adjective (masculine)
Derived from 'adhi-i' (to go towards, to study)
Prefix: adhi
Root: i (class 2)
सः (saḥ) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O chief of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, chief of kings
Compound of 'rājan' (king) and 'indra' (chief).
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – chief, lord (also a deity)
noun (masculine)
तम् (tam) - that (accusative)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
त्वा (tvā) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
भिक्षे (bhikṣe) - I beg, I implore
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of bhikṣ
Root: bhikṣ (class 1)
नरेश्वर (nareśvara) - O lord of men
(noun)
Vocative, masculine, singular of nareśvara
nareśvara - lord of men, king
Compound of 'nara' (man) and 'īśvara' (lord).
Compound type : tatpuruṣa (nara+īśvara)
- nara – man, human
noun (masculine) - īśvara – lord, master, ruler
noun (masculine)