महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-56, verse-25
स्यन्देते हि दिवा रुक्मं रात्रौ च द्विजसत्तम ।
नक्तं नक्षत्रताराणां प्रभामाक्षिप्य वर्तते ॥२५॥
नक्तं नक्षत्रताराणां प्रभामाक्षिप्य वर्तते ॥२५॥
25. syandete hi divā rukmaṁ rātrau ca dvijasattama ,
naktaṁ nakṣatratārāṇāṁ prabhāmākṣipya vartate.
naktaṁ nakṣatratārāṇāṁ prabhāmākṣipya vartate.
25.
syandete hi divā rukmam rātrau ca dvijasattama
naktam nakṣatratārāṇām prabhām ākṣipya vartate
naktam nakṣatratārāṇām prabhām ākṣipya vartate
25.
Indeed, O best among the twice-born (dvija)! The luster flows forth both by day and by night. At night, it shines, eclipsing the radiance of the constellations and stars.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्यन्देते (syandete) - it (the luster) flows (by day and by night) (they (two) flow, it flows (dual activity))
- हि (hi) - indeed, surely, for
- दिवा (divā) - by day, during the day
- रुक्मम् (rukmam) - luster, radiance (gold, luster, radiance)
- रात्रौ (rātrau) - at night
- च (ca) - and
- द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born (Brahmins)!
- नक्तम् (naktam) - at night
- नक्षत्रताराणाम् (nakṣatratārāṇām) - of the constellations and stars
- प्रभाम् (prabhām) - splendor, radiance, light
- आक्षिप्य (ākṣipya) - having eclipsed, having taken away, having drawn towards
- वर्तते (vartate) - it shines, it is present (shining) (it exists, it is, it proceeds, it shines)
Words meanings and morphology
स्यन्देते (syandete) - it (the luster) flows (by day and by night) (they (two) flow, it flows (dual activity))
(verb)
3rd person , dual, middle, present (laṭ) of syand
Present Middle
3rd person dual, middle voice
Root: syand (class 1)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
दिवा (divā) - by day, during the day
(indeclinable)
Instrumental of div (sky, day)
रुक्मम् (rukmam) - luster, radiance (gold, luster, radiance)
(noun)
Nominative, neuter, singular of rukma
rukma - gold, golden ornament, radiance, splendor, luster
From ruc (to shine)
Root: ruc (class 1)
Note: Subject of syandete and vartate.
रात्रौ (rātrau) - at night
(noun)
Locative, feminine, singular of rātri
rātri - night
Note: Adverbial use.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects divā and rātrau.
द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born (Brahmins)!
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born (Brahmins), most excellent Brahmin
Compound: dvija + sattama (superlative of sat/good)
Compound type : tatpurusha (dvija+sattama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya), bird, tooth
noun (masculine)
Compound: dvi (two) + ja (born)
Root: jan (class 4) - sattama – best, most excellent, most virtuous
adjective (masculine)
Superlative of 'sat' (good)
Note: Addressing a Brahmin.
नक्तम् (naktam) - at night
(indeclinable)
Accusative singular of nakta (night) used adverbially.
नक्षत्रताराणाम् (nakṣatratārāṇām) - of the constellations and stars
(noun)
Genitive, feminine, plural of nakṣatratārā
nakṣatratārā - constellations and stars
Dvaṅdva compound
Compound type : itaretara-dvandva (nakṣatra+tārā)
- nakṣatra – constellation, star, asterism
noun (neuter) - tārā – star, pupil of the eye
noun (feminine)
प्रभाम् (prabhām) - splendor, radiance, light
(noun)
Accusative, feminine, singular of prabhā
prabhā - light, splendor, radiance, luster
From pra-bhā (to shine forth)
Prefix: pra
Root: bhā (class 2)
Note: Object of ākṣipya.
आक्षिप्य (ākṣipya) - having eclipsed, having taken away, having drawn towards
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
From ā-kṣip (to throw into, draw, eclipse)
Prefix: ā
Root: kṣip (class 6)
Note: Describes the action preceding or accompanying vartate.
वर्तते (vartate) - it shines, it is present (shining) (it exists, it is, it proceeds, it shines)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛt
Present Middle
3rd person singular, middle voice
Root: vṛt (class 1)