महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-56, verse-18
सौदास उवाच ।
द्रक्ष्यते तां भवानद्य कस्मिंश्चिद्वननिर्झरे ।
षष्ठे काले न हि मया सा शक्या द्रष्टुमद्य वै ॥१८॥
द्रक्ष्यते तां भवानद्य कस्मिंश्चिद्वननिर्झरे ।
षष्ठे काले न हि मया सा शक्या द्रष्टुमद्य वै ॥१८॥
18. saudāsa uvāca ,
drakṣyate tāṁ bhavānadya kasmiṁścidvananirjhare ,
ṣaṣṭhe kāle na hi mayā sā śakyā draṣṭumadya vai.
drakṣyate tāṁ bhavānadya kasmiṁścidvananirjhare ,
ṣaṣṭhe kāle na hi mayā sā śakyā draṣṭumadya vai.
18.
saudāsa uvāca drakṣyate tām bhavān adya kasmin-cit
vana-nirjhare ṣaṣṭhe kāle na hi mayā sā śakyā draṣṭum adya vai
vana-nirjhare ṣaṣṭhe kāle na hi mayā sā śakyā draṣṭum adya vai
18.
Saudāsa said: "You will see her today in some forest waterfall. Indeed, she cannot be seen by me now during the sixth period (of the day/night)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सौदास (saudāsa) - Saudāsa (proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- द्रक्ष्यते (drakṣyate) - will be seen, will see
- ताम् (tām) - refers to the queen, Madayantī (her, that)
- भवान् (bhavān) - refers to Uttanka (you (respectful))
- अद्य (adya) - today, now
- कस्मिन्-चित् (kasmin-cit) - in some, in a certain
- वन-निर्झरे (vana-nirjhare) - in a forest waterfall
- षष्ठे (ṣaṣṭhe) - in the sixth
- काले (kāle) - at the sixth period of the day/night, a specific time associated with the curse on Saudāsa (at the time, in the period)
- न (na) - not
- हि (hi) - indeed, surely, because
- मया (mayā) - by King Saudāsa (by me)
- सा (sā) - refers to the queen, Madayantī (she)
- शक्या (śakyā) - able (to be), possible (to be)
- द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see
- अद्य (adya) - today, now
- वै (vai) - indeed, verily (emphatic particle)
Words meanings and morphology
सौदास (saudāsa) - Saudāsa (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saudāsa
saudāsa - name of a king, son of Sudāsa, known for a curse
Note: Subject of uvāca
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active third person singular
Reduplicated perfect form of √vac
Root: vac (class 2)
द्रक्ष्यते (drakṣyate) - will be seen, will see
(verb)
3rd person , singular, middle, future (lṛṭ) of dṛś
Future middle third person singular
Root √dṛś (to see), future tense, middle voice
Root: dṛś (class 1)
Note: The agent here is 'bhavān' (you), so it functions actively 'you will see', though it's middle voice. Can be translated as passive 'she will be seen by you'.
ताम् (tām) - refers to the queen, Madayantī (her, that)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, her, it
Note: Object of drakṣyate, refers to the queen
भवान् (bhavān) - refers to Uttanka (you (respectful))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you, your honor
Respectful second person pronoun
Note: Subject of drakṣyate
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
कस्मिन्-चित् (kasmin-cit) - in some, in a certain
(pronoun)
Locative, masculine/neuter, singular of ka-cit
ka-cit - someone, something, a certain, some
Indefinite pronoun derived from kim + cit
Note: Agrees with vana-nirjhare
वन-निर्झरे (vana-nirjhare) - in a forest waterfall
(noun)
Locative, masculine, singular of vana-nirjhara
vana-nirjhara - forest waterfall, mountain stream
Compound type : tatpuruṣa (vana+nirjhara)
- vana – forest, wood
noun (neuter) - nirjhara – waterfall, cascade
noun (masculine)
Derived from √jhṛ (to fall) with nir-
Prefix: nir
Root: jhṛ (class 1)
Note: Location where the queen will be seen
षष्ठे (ṣaṣṭhe) - in the sixth
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of ṣaṣṭha
ṣaṣṭha - sixth
Note: Agrees with kāle
काले (kāle) - at the sixth period of the day/night, a specific time associated with the curse on Saudāsa (at the time, in the period)
(noun)
Locative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season
Note: Indicates time
न (na) - not
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
Note: Emphatic particle
मया (mayā) - by King Saudāsa (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Agent of the passive construction śakyā draṣṭum
सा (sā) - refers to the queen, Madayantī (she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Refers to the queen
शक्या (śakyā) - able (to be), possible (to be)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śakya
śakya - possible, capable, able to be done
Gerundive/future passive participle
Derived from √śak (to be able)
Root: śak (class 5)
Note: Agrees with sā, forms a passive periphrastic construction with draṣṭum
द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
Note: Used with śakyā to mean 'possible to be seen'
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
वै (vai) - indeed, verily (emphatic particle)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle