महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-38, verse-21
पङ्गुष्वपि च देवर्षे ये चान्ये कुत्सिता नराः ।
स्त्रीणामगम्यो लोकेऽस्मिन्नास्ति कश्चिन्महामुने ॥२१॥
स्त्रीणामगम्यो लोकेऽस्मिन्नास्ति कश्चिन्महामुने ॥२१॥
21. paṅguṣvapi ca devarṣe ye cānye kutsitā narāḥ ,
strīṇāmagamyo loke'sminnāsti kaścinmahāmune.
strīṇāmagamyo loke'sminnāsti kaścinmahāmune.
21.
paṅguṣu api ca devarṣe ye ca anye kutsitāḥ narāḥ
strīṇām agamyah loke asmin na asti kaścit mahāmune
strīṇām agamyah loke asmin na asti kaścit mahāmune
21.
devarṣe mahāmune,
asmin loke paṅguṣu api ca,
ye anye kutsitāḥ narāḥ ca (santi),
strīṇām agamyah kaścit na asti
asmin loke paṅguṣu api ca,
ye anye kutsitāḥ narāḥ ca (santi),
strīṇām agamyah kaścit na asti
21.
O divine sage (devarṣi), O great sage (mahāmuni), in this world, even among the crippled and other despised men, there is no one whom women would consider unapproachable.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पङ्गुषु (paṅguṣu) - among the crippled (among the crippled, among the lame)
- अपि (api) - even (even, also)
- च (ca) - and (and, also)
- देवर्षे (devarṣe) - O divine sage (Narada, as implied in the context of Mahabharata Stri Parva) (O divine sage)
- ये (ye) - who (referring to men) (who, which (masculine plural))
- च (ca) - and (and, also)
- अन्ये (anye) - other (other, another)
- कुत्सिताः (kutsitāḥ) - despised (despised, contemptible, vile)
- नराः (narāḥ) - men (men, persons)
- स्त्रीणाम् (strīṇām) - whom women (would consider) (of women, for women)
- अगम्यह् (agamyah) - unapproachable (unapproachable, inaccessible, unreachable)
- लोके (loke) - in this world (in the world, in the realm)
- अस्मिन् (asmin) - this (world) (in this (masculine singular))
- न (na) - not (not, no)
- अस्ति (asti) - there is (is, exists)
- कश्चित् (kaścit) - anyone (anyone, someone, a certain (masculine singular))
- महामुने (mahāmune) - O great sage (Narada, as implied in the context of Mahabharata Stri Parva) (O great sage)
Words meanings and morphology
पङ्गुषु (paṅguṣu) - among the crippled (among the crippled, among the lame)
(adjective)
Locative, masculine, plural of paṅgu
paṅgu - crippled, lame, a cripple
अपि (api) - even (even, also)
(indeclinable)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
देवर्षे (devarṣe) - O divine sage (Narada, as implied in the context of Mahabharata Stri Parva) (O divine sage)
(noun)
Vocative, masculine, singular of devarṣi
devarṣi - divine sage, a sage of divine origin
Compound type : Tatpurusha (deva+ṛṣi)
- deva – god, divine being
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
ये (ye) - who (referring to men) (who, which (masculine plural))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अन्ये (anye) - other (other, another)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of anya
anya - other, another, different
कुत्सिताः (kutsitāḥ) - despised (despised, contemptible, vile)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kutsita
kutsita - despised, contemptible, blameworthy
Past Passive Participle
Derived from the root kuts (to despise, to blame) with the past passive participle suffix -ta.
Root: kuts (class 10)
नराः (narāḥ) - men (men, persons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of nara
nara - man, human being, person
स्त्रीणाम् (strīṇām) - whom women (would consider) (of women, for women)
(noun)
Genitive, feminine, plural of strī
strī - woman, female
अगम्यह् (agamyah) - unapproachable (unapproachable, inaccessible, unreachable)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of agamya
agamya - unapproachable, inaccessible, not to be gone to, not to be understood
Gerundive/Future Passive Participle
Compound of negation prefix 'a-' and the gerundive 'gamya' (to be gone to), from root gam.
Compound type : Nañ-Tatpurusha (a+gamya)
- a – not, non-
indeclinable - gamya – to be gone to, accessible, understandable
adjective (masculine)
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from the root gam (to go) with the gerundive suffix -ya.
Root: gam (class 1)
लोके (loke) - in this world (in the world, in the realm)
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people, common sight
अस्मिन् (asmin) - this (world) (in this (masculine singular))
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, these
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
अस्ति (asti) - there is (is, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of as
Present Indicative
Derived from the root as, 2nd conjugation, parasmaipada, third person singular.
Root: as (class 2)
कश्चित् (kaścit) - anyone (anyone, someone, a certain (masculine singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kaścid
kaścid - anyone, someone, a certain
Compound type : Avyayībhāva (kim+cid)
- kim – who, what, which
pronoun (neuter) - cid – a certain, some, (particle denoting indefiniteness)
indeclinable
महामुने (mahāmune) - O great sage (Narada, as implied in the context of Mahabharata Stri Parva) (O great sage)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, a revered ascetic
Compound type : Karmadhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large, mighty
adjective - muni – sage, ascetic, contemplative person
noun (masculine)