महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-102, verse-27
तत एनं सुदुर्बुद्धिं धिक्शब्दाभिहतत्विषम् ।
धरण्यां पातयिष्यामि प्रेक्षतस्ते महामुने ॥२७॥
धरण्यां पातयिष्यामि प्रेक्षतस्ते महामुने ॥२७॥
27. tata enaṁ sudurbuddhiṁ dhikśabdābhihatatviṣam ,
dharaṇyāṁ pātayiṣyāmi prekṣataste mahāmune.
dharaṇyāṁ pātayiṣyāmi prekṣataste mahāmune.
27.
tataḥ enam sudurbuddhim dhikśabdābhihatatviṣam
dharaṇyām pātayiṣyāmi prekṣataḥ te mahāmune
dharaṇyām pātayiṣyāmi prekṣataḥ te mahāmune
27.
tataḥ mahāmune,
te prekṣataḥ enam sudurbuddhim dhikśabdābhihatatviṣam dharaṇyām pātayiṣyāmi
te prekṣataḥ enam sudurbuddhim dhikśabdābhihatatviṣam dharaṇyām pātayiṣyāmi
27.
Then, O great sage (mahāmuni), while you watch, I will cast that exceedingly foolish one onto the earth—him whose splendor has been struck down by the curse 'dhik!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- एनम् (enam) - Refers to the current evil-minded Indra. (him, this (accusative))
- सुदुर्बुद्धिम् (sudurbuddhim) - Refers to the current evil-minded Indra. (exceedingly foolish, very evil-minded)
- धिक्शब्दाभिहतत्विषम् (dhikśabdābhihatatviṣam) - Refers to the current evil-minded Indra. (whose splendor/power has been struck down by the word "dhik" (curse))
- धरण्याम् (dharaṇyām) - on the earth, in the world
- पातयिष्यामि (pātayiṣyāmi) - I will cast down, I will cause to fall
- प्रेक्षतः (prekṣataḥ) - of one looking on, while looking on
- ते (te) - to you, of you, for you
- महामुने (mahāmune) - Refers to a revered sage being addressed. (O great sage!)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
एनम् (enam) - Refers to the current evil-minded Indra. (him, this (accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, he (pronoun)
सुदुर्बुद्धिम् (sudurbuddhim) - Refers to the current evil-minded Indra. (exceedingly foolish, very evil-minded)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sudurbuddhi
sudurbuddhi - exceedingly foolish, very evil-minded, having a very bad intellect
Compound type : bahuvrīhi (su+dur+buddhi)
- su – very, exceedingly, good
prefix - dur – bad, difficult, ill-
prefix - buddhi – intellect, understanding, discernment
noun (feminine)
Root: budh (class 1)
धिक्शब्दाभिहतत्विषम् (dhikśabdābhihatatviṣam) - Refers to the current evil-minded Indra. (whose splendor/power has been struck down by the word "dhik" (curse))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dhikśabdābhihatatviṣ
dhikśabdābhihatatviṣ - whose luster/power is destroyed by the sound 'dhik'
Compound type : bahuvrīhi (dhikśabda+abhihata+tviṣ)
- dhikśabda – the word 'dhik' (an interjection of contempt)
noun (masculine) - abhihata – struck, smitten, destroyed
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root han with upasarga abhi
Prefix: abhi
Root: han (class 2) - tviṣ – luster, splendor, power, energy
noun (feminine)
धरण्याम् (dharaṇyām) - on the earth, in the world
(noun)
Locative, feminine, singular of dharaṇī
dharaṇī - earth, ground
Root: dhṛ (class 1)
पातयिष्यामि (pātayiṣyāmi) - I will cast down, I will cause to fall
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of pat
Future (Causative)
Future tense, 1st person singular, active voice of the causative stem of root pat
Root: pat (class 1)
प्रेक्षतः (prekṣataḥ) - of one looking on, while looking on
(participle)
Genitive, masculine, singular of prekṣat
prekṣat - seeing, observing, looking on
Present Active Participle
From root īkṣ with upasarga pra, present stem prekṣya
Prefix: pra
Root: īkṣ (class 1)
ते (te) - to you, of you, for you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
महामुने (mahāmune) - Refers to a revered sage being addressed. (O great sage!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, great ascetic
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - muni – sage, ascetic, silent one
noun (masculine)