महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-102, verse-13
अथ पर्यायश ऋषीन्वाहनायोपचक्रमे ।
पर्यायश्चाप्यगस्त्यस्य समपद्यत भारत ॥१३॥
पर्यायश्चाप्यगस्त्यस्य समपद्यत भारत ॥१३॥
13. atha paryāyaśa ṛṣīnvāhanāyopacakrame ,
paryāyaścāpyagastyasya samapadyata bhārata.
paryāyaścāpyagastyasya samapadyata bhārata.
13.
atha paryāyaśaḥ ṛṣīn vāhanāya upacakrame
paryāyaḥ ca api agastyasya samapadyata bhārata
paryāyaḥ ca api agastyasya samapadyata bhārata
13.
atha vāhanāya ṛṣīn paryāyaśaḥ upacakrame ca
api bhārata agastyasya paryāyaḥ samapadyata
api bhārata agastyasya paryāyaḥ samapadyata
13.
Then, he began to use the sages, one after another, for carrying. And, O Bhārata, it was Agastya's turn as well.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, subsequently (then, now, moreover)
- पर्यायशः (paryāyaśaḥ) - in turn, successively, one after another
- ऋषीन् (ṛṣīn) - sages, seers
- वाहनाय (vāhanāya) - for the purpose of carrying (him) (for carrying, for riding)
- उपचक्रमे (upacakrame) - he began (to use them for carrying) (he began, he commenced)
- पर्यायः (paryāyaḥ) - Agastya's turn (to carry Nahusha) (turn, rotation, succession)
- च (ca) - and (and, also)
- अपि (api) - also (also, even, too)
- अगस्त्यस्य (agastyasya) - of Agastya
- समपद्यत (samapadyata) - it came about, it happened, it occurred
- भारत (bhārata) - an address to Yudhishthira or Janamejaya, common in the Mahābhārata. (O Bhārata (descendant of Bharata))
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, subsequently (then, now, moreover)
(indeclinable)
पर्यायशः (paryāyaśaḥ) - in turn, successively, one after another
(indeclinable)
from `paryāya` (turn) + `śas` (suffix denoting distribution)
ऋषीन् (ṛṣīn) - sages, seers
(noun)
Accusative, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
Root: ṛṣ
Note: Object of `upacakrame` (implied with `vāhanāya`).
वाहनाय (vāhanāya) - for the purpose of carrying (him) (for carrying, for riding)
(noun)
Dative, neuter, singular of vāhana
vāhana - carrying, conveying, vehicle
from root `vah` (to carry) + `ana` (noun suffix)
Root: vah (class 1)
Note: Indicates purpose.
उपचक्रमे (upacakrame) - he began (to use them for carrying) (he began, he commenced)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of upakram
Perfect 3rd singular middle voice
Prefix: upa
Root: kram (class 1)
Note: Refers to Nahusha.
पर्यायः (paryāyaḥ) - Agastya's turn (to carry Nahusha) (turn, rotation, succession)
(noun)
Nominative, masculine, singular of paryāya
paryāya - turn, rotation, order
Note: Subject of `samapadyata`.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
Note: Emphasizes that Agastya's turn came as well.
अगस्त्यस्य (agastyasya) - of Agastya
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of agastya
agastya - a proper noun, name of a revered sage
Note: Possessive, 'Agastya's turn'.
समपद्यत (samapadyata) - it came about, it happened, it occurred
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of sampad
Imperfect 3rd singular middle voice
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
भारत (bhārata) - an address to Yudhishthira or Janamejaya, common in the Mahābhārata. (O Bhārata (descendant of Bharata))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata
Vocative case of `bhārata`, word derived from `bharata`
Note: A common appellation for a descendant of King Bharata.