महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-102, verse-24
अद्येन्द्रं स्थापयिष्यामि पश्यतस्ते शतक्रतुम् ।
संचाल्य पापकर्माणमिन्द्रस्थानात्सुदुर्मतिम् ॥२४॥
संचाल्य पापकर्माणमिन्द्रस्थानात्सुदुर्मतिम् ॥२४॥
24. adyendraṁ sthāpayiṣyāmi paśyataste śatakratum ,
saṁcālya pāpakarmāṇamindrasthānātsudurmatim.
saṁcālya pāpakarmāṇamindrasthānātsudurmatim.
24.
adya indram sthāpayiṣyāmi paśyataḥ te śatakratum
saṃcālya pāpakarmāṇam indrasthānāt sudurmatim
saṃcālya pāpakarmāṇam indrasthānāt sudurmatim
24.
adya te paśyataḥ pāpakarmāṇam sudurmatim indrasthānāt
saṃcālya śatakratum indram sthāpayiṣyāmi
saṃcālya śatakratum indram sthāpayiṣyāmi
24.
Today, I will establish Indra, who performs a hundred Vedic rituals, while you watch. I will remove the exceedingly evil-minded wrongdoer from Indra's position.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today, now
- इन्द्रम् (indram) - Indra (a Vedic deity)
- स्थापयिष्यामि (sthāpayiṣyāmi) - I will establish, I will install, I will cause to stand
- पश्यतः (paśyataḥ) - of one seeing, while seeing
- ते (te) - to you, of you, for you
- शतक्रतुम् (śatakratum) - one with a hundred powers/rituals, epithet of Indra
- संचाल्य (saṁcālya) - having removed, having displaced
- पापकर्माणम् (pāpakarmāṇam) - evil-doer, one whose actions are evil
- इन्द्रस्थानात् (indrasthānāt) - from Indra's place/position
- सुदुर्मतिम् (sudurmatim) - Refers to the current occupant of Indra's throne. (exceedingly evil-minded, very wicked)
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
इन्द्रम् (indram) - Indra (a Vedic deity)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of indra
indra - Indra, chief of the gods, ruler
स्थापयिष्यामि (sthāpayiṣyāmi) - I will establish, I will install, I will cause to stand
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of sthā
Future (Causative)
Future tense, 1st person singular, active voice of the causative stem of root sthā
Root: sthā (class 1)
पश्यतः (paśyataḥ) - of one seeing, while seeing
(participle)
Genitive, masculine, singular of paśyat
paśyat - seeing, observing
Present Active Participle
From root dṛś (to see), with present stem paśya
Root: dṛś (class 1)
ते (te) - to you, of you, for you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
शतक्रतुम् (śatakratum) - one with a hundred powers/rituals, epithet of Indra
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śatakratu
śatakratu - having a hundred powers or rituals, epithet of Indra
Compound type : bahuvrīhi (śata+kratu)
- śata – hundred
numeral (neuter) - kratu – power, might, wisdom, sacrifice, Vedic ritual (yajña)
noun (masculine)
संचाल्य (saṁcālya) - having removed, having displaced
(indeclinable)
Absolutive (Causative)
Absolutive form of the causative stem of root cal, with prefix saṃ
Prefix: sam
Root: cal (class 1)
पापकर्माणम् (pāpakarmāṇam) - evil-doer, one whose actions are evil
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāpakarmān
pāpakarmān - evil-doer, one whose actions (karma) are evil
Compound type : karmadhāraya (pāpa+karman)
- pāpa – evil, wicked, sin
adjective (neuter) - karman – action, deed, work, ritual
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8)
इन्द्रस्थानात् (indrasthānāt) - from Indra's place/position
(noun)
Ablative, neuter, singular of indrasthāna
indrasthāna - Indra's position, Indra's abode
Compound type : tatpuruṣa (indra+sthāna)
- indra – Indra
proper noun (masculine) - sthāna – place, position, abode
noun (neuter)
Root: sthā (class 1)
सुदुर्मतिम् (sudurmatim) - Refers to the current occupant of Indra's throne. (exceedingly evil-minded, very wicked)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sudurmati
sudurmati - exceedingly evil-minded, very wicked (literally, having very bad mind)
Compound type : bahuvrīhi (su+durmati)
- su – very, exceedingly, good
prefix - durmati – evil-minded, foolish, bad thought
noun (feminine)
Prefix: dur