महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-102, verse-1
युधिष्ठिर उवाच ।
श्रुतं मे भरतश्रेष्ठ पुष्पधूपप्रदायिनाम् ।
फलं बलिविधाने च तद्भूयो वक्तुमर्हसि ॥१॥
श्रुतं मे भरतश्रेष्ठ पुष्पधूपप्रदायिनाम् ।
फलं बलिविधाने च तद्भूयो वक्तुमर्हसि ॥१॥
1. yudhiṣṭhira uvāca ,
śrutaṁ me bharataśreṣṭha puṣpadhūpapradāyinām ,
phalaṁ balividhāne ca tadbhūyo vaktumarhasi.
śrutaṁ me bharataśreṣṭha puṣpadhūpapradāyinām ,
phalaṁ balividhāne ca tadbhūyo vaktumarhasi.
1.
yudhişṭhiraḥ uvāca śrutam me bharataśreşṭha puşpadhūpapradāyinām
phalam balividhāne ca tat bhūyaḥ vaktum arhasi
phalam balividhāne ca tat bhūyaḥ vaktum arhasi
1.
yudhişṭhiraḥ uvāca bharataśreşṭha puşpadhūpapradāyinām
balividhāne ca phalam me śrutam tat bhūyaḥ vaktum arhasi
balividhāne ca phalam me śrutam tat bhūyaḥ vaktum arhasi
1.
Yudhishthira said: 'O best among the Bharatas, I have heard about the rewards (phala) for those who offer flowers and incense, and for the performance of oblations (bali). You should speak further about that.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिşठिरः (yudhişṭhiraḥ) - Yudhishthira (a proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- श्रुतम् (śrutam) - heard; what has been heard
- मे (me) - Used as an agent (instrumental sense) with the past passive participle 'śrutam'. (by me, to me, for me)
- भरतश्रेşठ (bharataśreşṭha) - Addressing Bhishma. (O best among Bharatas)
- पुşपधूपप्रदायिनाम् (puşpadhūpapradāyinām) - of those who offer flowers and incense
- फलम् (phalam) - The spiritual benefit or reward for the actions. (fruit, result, reward)
- बलिविधाने (balividhāne) - in the performance of oblations/offerings
- च (ca) - and, also
- तत् (tat) - Referring to the fruit/reward. (that)
- भूयः (bhūyaḥ) - again, further, more
- वक्तुम् (vaktum) - to speak, to tell
- अर्हसि (arhasi) - you are able, you ought, you should
Words meanings and morphology
युधिşठिरः (yudhişṭhiraḥ) - Yudhishthira (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhişṭhira
yudhişṭhira - Yudhishthira, steady in battle
Compound type : aluk-tatpurusha (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle
noun (feminine)
locative singular of yudh - sthira – steady, firm
adjective (masculine)
Root: sthā (class 1)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect tense, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
श्रुतम् (śrutam) - heard; what has been heard
(noun)
Nominative, neuter, singular of śru
śru - to hear
Past Passive Participle
formed with suffix -ta
Root: śru (class 5)
मे (me) - Used as an agent (instrumental sense) with the past passive participle 'śrutam'. (by me, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: In passive constructions, genitive/dative forms can express agent.
भरतश्रेşठ (bharataśreşṭha) - Addressing Bhishma. (O best among Bharatas)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bharataśreşṭha
bharataśreşṭha - best of the Bharatas
Compound type : tatpurusha (bharata+śreşṭha)
- bharata – descendant of Bharata, a king
noun (masculine) - śreşṭha – best, most excellent
adjective (masculine)
superlative of praśasya
पुşपधूपप्रदायिनाम् (puşpadhūpapradāyinām) - of those who offer flowers and incense
(noun)
Genitive, masculine, plural of puşpadhūpapradāyin
puşpadhūpapradāyin - one who offers flowers and incense
compound, agent noun from pra-dā + -in
Compound type : tatpurusha (puşpa+dhūpa+pradāyin)
- puşpa – flower
noun (neuter) - dhūpa – incense, fumigation
noun (masculine) - pradāyin – giver, bestower, offerer
adjective (masculine)
agent noun
from pra-dā (to give)
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: The compound is a Dvi-dvandva of 'flowers and incense' followed by a Tatpurusha with 'giver'.
फलम् (phalam) - The spiritual benefit or reward for the actions. (fruit, result, reward)
(noun)
Nominative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, reward
बलिविधाने (balividhāne) - in the performance of oblations/offerings
(noun)
Locative, neuter, singular of balividhāna
balividhāna - performance of oblations, offering of bali
Compound type : tatpurusha (bali+vidhāna)
- bali – oblation, offering, tribute
noun (masculine) - vidhāna – performance, arrangement, ordinance
noun (neuter)
from vi-dhā (to arrange, ordain)
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तत् (tat) - Referring to the fruit/reward. (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
भूयः (bhūyaḥ) - again, further, more
(indeclinable)
Note: Comparative of bhūri (much).
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to tell
(indeclinable)
infinitive
formed with suffix -tum
Root: vac (class 2)
अर्हसि (arhasi) - you are able, you ought, you should
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
present tense, 2nd person singular
Root: arh (class 1)