महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-11, verse-25
न हि ते राजशार्दूल बले तुल्योऽस्ति कश्चन ।
कः सहेत महाबाहो बाह्वोर्निग्रहणं नरः ॥२५॥
कः सहेत महाबाहो बाह्वोर्निग्रहणं नरः ॥२५॥
25. na hi te rājaśārdūla bale tulyo'sti kaścana ,
kaḥ saheta mahābāho bāhvornigrahaṇaṁ naraḥ.
kaḥ saheta mahābāho bāhvornigrahaṇaṁ naraḥ.
25.
na hi te rājaśārdūla bale tulyaḥ asti kaścana
kaḥ saheta mahābāho bāhvoḥ nigrahaṇam naraḥ
kaḥ saheta mahābāho bāhvoḥ nigrahaṇam naraḥ
25.
rājaśārdūla hi te bale tulyaḥ kaścana na asti.
mahābāho kaḥ naraḥ bāhvoḥ nigrahaṇam saheta?
mahābāho kaḥ naraḥ bāhvoḥ nigrahaṇam saheta?
25.
Indeed, O tiger among kings, no one is equal to your strength. O mighty-armed one, what man could endure the grip of your arms?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, for, because)
- ते (te) - your (to you, your)
- राजशार्दूल (rājaśārdūla) - O tiger among kings, O best of kings
- बले (bale) - in strength, in power
- तुल्यः (tulyaḥ) - equal, similar
- अस्ति (asti) - is, exists
- कश्चन (kaścana) - anyone (negative context: 'no one') (anyone, someone)
- कः (kaḥ) - what (man) (who, what)
- सहेत (saheta) - would bear, could endure, might tolerate
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one, O great-armed one
- बाह्वोः (bāhvoḥ) - of your arms (of the two arms)
- निग्रहणम् (nigrahaṇam) - the seizing, the grip, the restraint
- नरः (naraḥ) - man, person
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
ते (te) - your (to you, your)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
Note: Used as a possessive pronoun here.
राजशार्दूल (rājaśārdūla) - O tiger among kings, O best of kings
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rājaśārdūla
rājaśārdūla - tiger among kings, best of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+śārdūla)
- rājan – king
noun (masculine) - śārdūla – tiger, excellent one
noun (masculine)
बले (bale) - in strength, in power
(noun)
Locative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force
Note: Refers to the attribute in which one is unequal.
तुल्यः (tulyaḥ) - equal, similar
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tulya
tulya - equal, similar, like
Gerundive
Derived from root 'tul' with suffix '-ya', meaning 'to be compared'
Root: tul (class 1)
Note: Predicate adjective, qualifying 'kaścana'.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
कश्चन (kaścana) - anyone (negative context: 'no one') (anyone, someone)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kaścana
kaścana - anyone, someone
Derived from 'ka' (who) + 'cana'
कः (kaḥ) - what (man) (who, what)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Interrogative pronoun, subject of 'saheta'.
सहेत (saheta) - would bear, could endure, might tolerate
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (liṅ) of sah
Root: sah (class 1)
Note: Atmanepada form.
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one, O great-armed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - one with great arms, mighty-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
बाह्वोः (bāhvoḥ) - of your arms (of the two arms)
(noun)
Genitive, masculine, dual of bāhu
bāhu - arm
Note: Possessive, modifies 'nigrahaṇam'.
निग्रहणम् (nigrahaṇam) - the seizing, the grip, the restraint
(noun)
Accusative, neuter, singular of nigrahaṇa
nigrahaṇa - seizing, holding, subduing, restraint, grip
Nomen actionis (verbal noun)
Derived from root 'grah' with upasarga 'ni'
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
Note: Object of 'saheta'.
नरः (naraḥ) - man, person
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara
nara - man, person, human being
Note: Subject of 'saheta'.