महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-4, verse-26
दृष्टद्युम्नमहत्वाजौ नाहं जीवितुमुत्सहे ।
स मे पितृवधाद्वध्यः पाञ्चाला ये च संगताः ॥२६॥
स मे पितृवधाद्वध्यः पाञ्चाला ये च संगताः ॥२६॥
26. dṛṣṭadyumnamahatvājau nāhaṁ jīvitumutsahe ,
sa me pitṛvadhādvadhyaḥ pāñcālā ye ca saṁgatāḥ.
sa me pitṛvadhādvadhyaḥ pāñcālā ye ca saṁgatāḥ.
26.
dṛṣṭadyumnam ahatvā ājau na aham jīvitum utsahe
saḥ me pitṛvadhāt vadhyaḥ pāñcālāḥ ye ca saṅgatāḥ
saḥ me pitṛvadhāt vadhyaḥ pāñcālāḥ ye ca saṅgatāḥ
26.
aham ājau dṛṣṭadyumnam ahatvā jīvitum na utsahe
saḥ pitṛvadhāt me vadhyaḥ ye ca saṅgatāḥ pāñcālāḥ
saḥ pitṛvadhāt me vadhyaḥ ye ca saṅgatāḥ pāñcālāḥ
26.
I have no desire to live without killing Dhṛṣṭadyumna in battle. He is certainly worthy of being killed by me because he caused my father's death, and so are all those Pāñcālas who have allied with him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृष्टद्युम्नम् (dṛṣṭadyumnam) - Dhṛṣṭadyumna, the son of Drupada, who was prophesied to kill Droṇa. (Dhṛṣṭadyumna)
- अहत्वा (ahatvā) - without having killed
- आजौ (ājau) - in battle, in the fight
- न (na) - not
- अहम् (aham) - I
- जीवितुम् (jīvitum) - to live
- उत्सहे (utsahe) - I am eager, I wish, I venture
- सः (saḥ) - He (Dhṛṣṭadyumna) (he)
- मे (me) - by me, my
- पितृवधात् (pitṛvadhāt) - from/due to the killing of my father
- वध्यः (vadhyaḥ) - to be killed, worthy of death
- पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - The people of the Pāñcāla kingdom, allies of Dhṛṣṭadyumna. (the Pāñcālas)
- ये (ye) - who, those who
- च (ca) - and
- सङ्गताः (saṅgatāḥ) - assembled, joined, allied
Words meanings and morphology
दृष्टद्युम्नम् (dṛṣṭadyumnam) - Dhṛṣṭadyumna, the son of Drupada, who was prophesied to kill Droṇa. (Dhṛṣṭadyumna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dṛṣṭadyumna
dṛṣṭadyumna - Dhṛṣṭadyumna (name of a warrior, son of Drupada)
अहत्वा (ahatvā) - without having killed
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Negated form of hatvā (having killed), derived from root han with negation 'a'.
Prefix: a
Root: han (class 2)
आजौ (ājau) - in battle, in the fight
(noun)
Locative, masculine, singular of āji
āji - battle, fight, contest
न (na) - not
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
जीवितुम् (jīvitum) - to live
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of the root jīv.
Root: jīv (class 1)
उत्सहे (utsahe) - I am eager, I wish, I venture
(verb)
1st person , singular, middle, present indicative (laṭ) of utsah
Prefix: ud
Root: sah (class 1)
सः (saḥ) - He (Dhṛṣṭadyumna) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
मे (me) - by me, my
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Here often interpreted as agent in passive construction (instrumental equivalent).
पितृवधात् (pitṛvadhāt) - from/due to the killing of my father
(noun)
Ablative, masculine, singular of pitṛvadha
pitṛvadha - the killing of a father
Compound type : tatpuruṣa (pitṛ+vadha)
- pitṛ – father
noun (masculine) - vadha – killing, slaughter
noun (masculine)
Derived from root han (to strike/kill).
Root: han (class 2)
Note: Expresses cause or reason.
वध्यः (vadhyaḥ) - to be killed, worthy of death
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vadhya
vadhya - to be killed, to be slain, punishable by death
Gerundive
Derived from root han (vadha stem) with suffix -ya.
Root: han (class 2)
पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - The people of the Pāñcāla kingdom, allies of Dhṛṣṭadyumna. (the Pāñcālas)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - a king or inhabitant of the Pāñcāla country
ये (ye) - who, those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
च (ca) - and
(indeclinable)
सङ्गताः (saṅgatāḥ) - assembled, joined, allied
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṅgata
saṅgata - joined, met, assembled, united, allied
Past Passive Participle
Derived from root gam with prefix sam.
Prefix: sam
Root: gam (class 1)