महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-4, verse-11
ते वयं सहितास्तात सर्वाञ्शत्रून्समागतान् ।
प्रसह्य समरे हत्वा प्रीतिं प्राप्स्याम पुष्कलाम् ।
विश्रमस्व त्वमव्यग्रः स्वप चेमां निशां सुखम् ॥११॥
प्रसह्य समरे हत्वा प्रीतिं प्राप्स्याम पुष्कलाम् ।
विश्रमस्व त्वमव्यग्रः स्वप चेमां निशां सुखम् ॥११॥
11. te vayaṁ sahitāstāta sarvāñśatrūnsamāgatān ,
prasahya samare hatvā prītiṁ prāpsyāma puṣkalām ,
viśramasva tvamavyagraḥ svapa cemāṁ niśāṁ sukham.
prasahya samare hatvā prītiṁ prāpsyāma puṣkalām ,
viśramasva tvamavyagraḥ svapa cemāṁ niśāṁ sukham.
11.
te vayam sahitāḥ tāta sarvān śatrūn
samāgatān prasahya samare hatvā prītim
prāpsyāmaḥ puṣkalām viśramasva tvam
avyagraḥ svapa ca imām niśām sukham
samāgatān prasahya samare hatvā prītim
prāpsyāmaḥ puṣkalām viśramasva tvam
avyagraḥ svapa ca imām niśām sukham
11.
tāta te vayam sahitāḥ samare prasahya
samāgatān sarvān śatrūn hatvā puṣkalām
prītim prāpsyāmaḥ tvam avyagraḥ
viśramasva ca imām niśām sukham svapa
samāgatān sarvān śatrūn hatvā puṣkalām
prītim prāpsyāmaḥ tvam avyagraḥ
viśramasva ca imām niśām sukham svapa
11.
Dear father, we will attain immense joy after forcibly defeating and slaying all the gathered enemies in battle. As for you, remain undisturbed, rest, and sleep peacefully this night.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - those (referring to "we") (those, they)
- वयम् (vayam) - we
- सहिताः (sahitāḥ) - united (together) (accompanied, united, together)
- तात (tāta) - dear father (vocative) (dear father, dear one (term of endearment))
- सर्वान् (sarvān) - all (all, every)
- शत्रून् (śatrūn) - enemies
- समागतान् (samāgatān) - assembled (assembled, gathered, approached)
- प्रसह्य (prasahya) - having forcibly overcome (having endured, having overpowered, having forcibly overcome)
- समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
- हत्वा (hatvā) - having killed (having killed, having struck)
- प्रीतिम् (prītim) - joy (joy, pleasure, love)
- प्राप्स्यामः (prāpsyāmaḥ) - we will obtain (we will obtain, we will reach)
- पुष्कलाम् (puṣkalām) - abundant, immense (abundant, plentiful, complete, excellent)
- विश्रमस्व (viśramasva) - please rest (rest (imperative))
- त्वम् (tvam) - you
- अव्यग्रः (avyagraḥ) - undisturbed (undisturbed, calm, free from anxiety)
- स्वप (svapa) - and sleep (sleep (imperative))
- च (ca) - and
- इमाम् (imām) - this (this (feminine accusative))
- निशाम् (niśām) - night
- सुखम् (sukham) - happily, peacefully (happily, pleasantly, comfortably)
Words meanings and morphology
ते (te) - those (referring to "we") (those, they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with `vayam`.
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of aham
aham - I, we
सहिताः (sahitāḥ) - united (together) (accompanied, united, together)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sahita
sahita - accompanied, joined, united, endowed with
Past Passive Participle
Derived from root sah- with prefix sa- and suffix -ta.
Prefix: sa
Root: sah (class 1)
Note: Agrees with `vayam`.
तात (tāta) - dear father (vocative) (dear father, dear one (term of endearment))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (vocative term of endearment)
Note: Often used as a respectful address to elders or affectionate address to juniors. Here, probably addressing Dhṛtarāṣṭra.
सर्वान् (sarvān) - all (all, every)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Agrees with `śatrūn`.
शत्रून् (śatrūn) - enemies
(noun)
Accusative, masculine, plural of śātru
śātru - enemy, foe, adversary
समागतान् (samāgatān) - assembled (assembled, gathered, approached)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of samāgata
samāgata - come together, assembled, met, gathered
Past Passive Participle
Derived from root gam- with prefixes sam- and ā- and suffix -ta.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with `śatrūn`.
प्रसह्य (prasahya) - having forcibly overcome (having endured, having overpowered, having forcibly overcome)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive form from root sah- with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: sah (class 1)
Note: Precedes the main action of "killing".
समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
हत्वा (hatvā) - having killed (having killed, having struck)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive form from root han-.
Root: han (class 2)
Note: Follows `prasahya`, indicating a sequence of actions.
प्रीतिम् (prītim) - joy (joy, pleasure, love)
(noun)
Accusative, feminine, singular of prīti
prīti - joy, pleasure, satisfaction, love
Root: prī
Note: Object of `prāpsyāmaḥ`.
प्राप्स्यामः (prāpsyāmaḥ) - we will obtain (we will obtain, we will reach)
(verb)
1st person , plural, active, future (lṛṭ) of āp
Future tense, 1st person plural, from root āp- with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Final visarga often dropped.
पुष्कलाम् (puṣkalām) - abundant, immense (abundant, plentiful, complete, excellent)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of puṣkala
puṣkala - abundant, plentiful, copious, complete, excellent
Note: Qualifies `prītim`.
विश्रमस्व (viśramasva) - please rest (rest (imperative))
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of śram
Imperative, 2nd person singular, middle voice, from root śram- with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of `viśramasva` and `svapa`.
अव्यग्रः (avyagraḥ) - undisturbed (undisturbed, calm, free from anxiety)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avyagra
avyagra - undisturbed, calm, not agitated, free from anxiety
Compound type : neg. tatpuruṣa (a+vyagra)
- a – not, non-
indeclinable - vyagra – agitated, disturbed, engrossed
adjective (masculine)
Prefix: vi
Root: aj
Note: Qualifies `tvam`.
स्वप (svapa) - and sleep (sleep (imperative))
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of svap
Imperative, 2nd person singular, active voice, from root svap-.
Root: svap (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
इमाम् (imām) - this (this (feminine accusative))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Agrees with `niśām`.
निशाम् (niśām) - night
(noun)
Accusative, feminine, singular of niśā
niśā - night
Note: Object of `svapa`.
सुखम् (sukham) - happily, peacefully (happily, pleasantly, comfortably)
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.