महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-10, verse-21
महाचमूकक्षवराभिपन्नं महाहवे भीष्ममहादवाग्निम् ।
ये सेहुरात्तायतशस्त्रवेगं ते राजपुत्रा निहताः प्रमादात् ॥२१॥
ये सेहुरात्तायतशस्त्रवेगं ते राजपुत्रा निहताः प्रमादात् ॥२१॥
21. mahācamūkakṣavarābhipannaṁ; mahāhave bhīṣmamahādavāgnim ,
ye sehurāttāyataśastravegaṁ; te rājaputrā nihatāḥ pramādāt.
ye sehurāttāyataśastravegaṁ; te rājaputrā nihatāḥ pramādāt.
21.
mahācamūkākṣavarābhipannam mahāhave bhīṣmamahādavāgnim | ye
sehuḥ āttāyataśastravegam te rājaputrāḥ nihatāḥ pramādāt
sehuḥ āttāyataśastravegam te rājaputrāḥ nihatāḥ pramādāt
21.
mahāhave mahācamūkākṣavarābhipannam bhīṣmamahādavāgnim ye āttāyataśastravegam sehuḥ,
te rājaputrāḥ pramādāt nihatāḥ
te rājaputrāḥ pramādāt nihatāḥ
21.
This describes Bhishma, the great forest fire of the mighty battle, by whom the excellent warriors of the great army-thicket were afflicted/overcome. Those princes who endured (his) fierce and extended force of weapons, were (ultimately) destroyed due to heedlessness (pramāda).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महाचमूकाक्षवराभिपन्नम् (mahācamūkākṣavarābhipannam) - describing Bhishma (the great forest fire) as one who afflicts the best warriors of the army-thicket (by whom the excellent warriors of the great army-thicket were afflicted/overcome)
- महाहवे (mahāhave) - in the great battle
- भीष्ममहादवाग्निम् (bhīṣmamahādavāgnim) - Bhishma is metaphorically described as the great forest fire (Bhishma, the great forest fire)
- ये (ye) - those who
- सेहुः (sehuḥ) - they endured, bore, resisted
- आत्तायतशस्त्रवेगम् (āttāyataśastravegam) - describing the force of weapons that the princes endured (whose weapons' force was fierce and extended)
- ते (te) - referring to the princes (those)
- राजपुत्राः (rājaputrāḥ) - princes, sons of kings
- निहताः (nihatāḥ) - killed, destroyed
- प्रमादात् (pramādāt) - from heedlessness, from negligence
Words meanings and morphology
महाचमूकाक्षवराभिपन्नम् (mahācamūkākṣavarābhipannam) - describing Bhishma (the great forest fire) as one who afflicts the best warriors of the army-thicket (by whom the excellent warriors of the great army-thicket were afflicted/overcome)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahācamūkākṣavarābhipanna
mahācamūkākṣavarābhipanna - by whom the excellent warriors of the great army-thicket were afflicted/overcome
Bahuvrīhi compound: mahācamū (great army) + kakṣa (thicket/forest) + vara (best/excellent) + abhipanna (afflicted/overcome)
Compound type : bahuvrīhi (mahācamū+kakṣa+vara+abhipanna)
- mahācamū – great army
noun (feminine)
karmadhāraya compound: mahā (great) + camū (army) - kakṣa – thicket, forest, side
noun (masculine) - vara – excellent, best, choicest; boon
adjective (masculine) - abhipanna – afflicted, overcome, fallen upon
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from abhi-pra-√pad (to fall upon, to approach, to befall)
Prefixes: abhi+pra
Root: pad (class 4)
महाहवे (mahāhave) - in the great battle
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāhava
mahāhava - great battle, great conflict
karmadhāraya compound: mahā (great) + hava (battle)
Compound type : karmadhāraya (mahā+hava)
- mahā – great, mighty
adjective (feminine) - hava – battle, conflict, sacrifice (from √hu)
noun (masculine)
from root √hve (to call, challenge for battle)
Root: hve (class 1)
भीष्ममहादवाग्निम् (bhīṣmamahādavāgnim) - Bhishma is metaphorically described as the great forest fire (Bhishma, the great forest fire)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣmamahādavāgni
bhīṣmamahādavāgni - Bhishma, the great forest fire
tatpuruṣa compound: Bhīṣma + mahādavāgni
Compound type : tatpuruṣa (bhīṣma+mahādavāgni)
- bhīṣma – Bhishma (proper name); terrible, formidable
proper noun (masculine) - mahādavāgni – great forest fire
noun (masculine)
karmadhāraya compound: mahā (great) + davāgni (forest fire)
ये (ye) - those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yat
yat - who, which, what (relative pronoun)
सेहुः (sehuḥ) - they endured, bore, resisted
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of sah
perfect tense, 3rd person plural
Root: sah (class 1)
आत्तायतशस्त्रवेगम् (āttāyataśastravegam) - describing the force of weapons that the princes endured (whose weapons' force was fierce and extended)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āttāyataśastravega
āttāyataśastravega - whose weapons' force was fierce and extended
Bahuvrīhi compound: ātta (grasped) + āyata (extended/fierce) + śastra (weapon) + vega (force)
Compound type : bahuvrīhi (ātta+āyata+śastra+vega)
- ātta – taken, grasped, received
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from ā-√dā (to take)
Prefix: ā
Root: dā (class 3) - āyata – extended, long, vast, fierce
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from ā-√yam (to extend)
Prefix: ā
Root: yam (class 1) - śastra – weapon, instrument
noun (neuter) - vega – force, speed, impetuosity
noun (masculine)
from root √vij (to move rapidly)
Root: vij (class 6)
Note: Describes the 'vega' (force) of weapons. The nominative form would be 'āttāyataśastravegaḥ'. It's accusative here as the object of 'sehuḥ'.
ते (te) - referring to the princes (those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those (demonstrative pronoun)
राजपुत्राः (rājaputrāḥ) - princes, sons of kings
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājaputra
rājaputra - prince, son of a king
tatpuruṣa compound: rājan (king) + putra (son)
Compound type : tatpuruṣa (rājan+putra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
निहताः (nihatāḥ) - killed, destroyed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nihata
nihata - killed, destroyed, struck down
Past Passive Participle
from ni-√han (to strike down, kill)
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Functions as a predicate adjective.
प्रमादात् (pramādāt) - from heedlessness, from negligence
(noun)
Ablative, masculine, singular of pramāda
pramāda - heedlessness, negligence, error, inadvertence (pramāda)
derived from pra-√mad (to be exhilarated, to be careless)
Prefix: pra
Root: mad (class 4)