महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-79, verse-7
ययातिरुवाच ।
यत्त्वं मे हृदयाज्जातो वयः स्वं न प्रयच्छसि ।
तस्मादराज्यभाक्तात प्रजा ते वै भविष्यति ॥७॥
यत्त्वं मे हृदयाज्जातो वयः स्वं न प्रयच्छसि ।
तस्मादराज्यभाक्तात प्रजा ते वै भविष्यति ॥७॥
7. yayātiruvāca ,
yattvaṁ me hṛdayājjāto vayaḥ svaṁ na prayacchasi ,
tasmādarājyabhāktāta prajā te vai bhaviṣyati.
yattvaṁ me hṛdayājjāto vayaḥ svaṁ na prayacchasi ,
tasmādarājyabhāktāta prajā te vai bhaviṣyati.
7.
yayātiḥ uvāca yat tvam me hṛdayāt jātaḥ vayaḥ svam na
prayacchasi tasmāt arājyabhāk tāta prajā te vai bhaviṣyati
prayacchasi tasmāt arājyabhāk tāta prajā te vai bhaviṣyati
7.
Yayāti said: 'Since you, born from my heart, do not give me your own youth, therefore, dear son, your progeny will indeed not be entitled to the kingdom.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ययातिः (yayātiḥ) - The name of a famous king, father of Yadu and Turvasu. (Yayāti)
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- यत् (yat) - that, because, since
- त्वम् (tvam) - Refers to Yadu, Yayāti's son. (you)
- मे (me) - my, to me
- हृदयात् (hṛdayāt) - Figuratively, indicating deep relationship (born of my affection/essence). (from the heart)
- जातः (jātaḥ) - born, produced
- वयः (vayaḥ) - age, youth
- स्वम् (svam) - Refers to Yadu's own youth. (one's own, your own)
- न (na) - not
- प्रयच्छसि (prayacchasi) - you give
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- अराज्यभाक् (arājyabhāk) - Nullified from inheriting the throne. (not sharing in the kingdom, not entitled to the kingdom)
- तात (tāta) - Here, used by a father to address his son, Yadu. (dear son, father)
- प्रजा (prajā) - Yadu's lineage. (progeny, descendants, subjects)
- ते (te) - your, to you
- वै (vai) - indeed, certainly
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will become
Words meanings and morphology
ययातिः (yayātiḥ) - The name of a famous king, father of Yadu and Turvasu. (Yayāti)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yayāti
yayāti - Name of a king; a legendary ancient king.
Root: yā (class 2)
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Tense
Perfect active, 3rd person singular, parasmaipada
Root: vac (class 2)
यत् (yat) - that, because, since
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - Refers to Yadu, Yayāti's son. (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuvamad
yuvamad - you
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
Note: Can be dative or genitive; here genitive 'my heart'.
हृदयात् (hṛdayāt) - Figuratively, indicating deep relationship (born of my affection/essence). (from the heart)
(noun)
Ablative, neuter, singular of hṛdaya
hṛdaya - heart, mind, soul
Root: hṛd
जातः (jātaḥ) - born, produced
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, generated
Past Passive Participle
from root √jan 'to be born, to produce'
Root: jan (class 4)
वयः (vayaḥ) - age, youth
(noun)
Accusative, neuter, singular of vayas
vayas - age, youth, vigor
स्वम् (svam) - Refers to Yadu's own youth. (one's own, your own)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sva
sva - one's own, property, self
न (na) - not
(indeclinable)
प्रयच्छसि (prayacchasi) - you give
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of pradā
Present Tense
from root √dā 'to give' with prefix pra-, 2nd person singular, parasmaipada
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Compound type : pradi (pra+yacch)
- pra – forth, forward
indeclinable
prefix - yacch – to give (present stem of √dā)
verb
Present stem
from root √dā 'to give'
Root: dā (class 3)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
अराज्यभाक् (arājyabhāk) - Nullified from inheriting the throne. (not sharing in the kingdom, not entitled to the kingdom)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arājyabhāj
arājyabhāj - not partaking of the kingdom, not entitled to the kingdom
Negative prefix a- + rājyabhāj (sharing in the kingdom)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+rājyabhāj)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - rājyabhāj – sharing in the kingdom
adjective (masculine)
Compound of rājya (kingdom) + bhāj (sharing)
Note: Refers to Yadu's lineage/progeny's claim to the throne.
तात (tāta) - Here, used by a father to address his son, Yadu. (dear son, father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, son (term of endearment)
प्रजा (prajā) - Yadu's lineage. (progeny, descendants, subjects)
(noun)
Nominative, feminine, singular of prajā
prajā - progeny, offspring, subjects, people
from root √jan 'to be born' with prefix pra-
Compound type : pradi (pra+jā)
- pra – forth, forward
indeclinable
prefix - jā – born, produced
noun (feminine)
from root √jan 'to be born'
Root: jan (class 4)
ते (te) - your, to you
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will become
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future Tense
Future active, 3rd person singular, parasmaipada
Root: bhū (class 1)