महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-79, verse-9
पूर्णे वर्षसहस्रे तु पुनर्दास्यामि यौवनम् ।
स्वं चैव प्रतिपत्स्यामि पाप्मानं जरया सह ॥९॥
स्वं चैव प्रतिपत्स्यामि पाप्मानं जरया सह ॥९॥
9. pūrṇe varṣasahasre tu punardāsyāmi yauvanam ,
svaṁ caiva pratipatsyāmi pāpmānaṁ jarayā saha.
svaṁ caiva pratipatsyāmi pāpmānaṁ jarayā saha.
9.
pūrṇe varṣasahasre tu punaḥ dāsyāmi yauvanam
svam ca eva pratipattsyāmi pāpmānam jarayā saha
svam ca eva pratipattsyāmi pāpmānam jarayā saha
9.
But when a thousand years are complete, I will give back [your] youth. And I will indeed take back my own misfortune along with old age.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पूर्णे (pūrṇe) - Referring to the completion of a thousand years. (complete, full, fulfilled)
- वर्षसहस्रे (varṣasahasre) - The duration for which Yayāti desires youth. (in a thousand years, at the completion of a thousand years)
- तु (tu) - Conjunctive particle indicating a slight shift or emphasis. (but, indeed, and)
- पुनः (punaḥ) - To return the youth. (again, anew, back)
- दास्यामि (dāsyāmi) - Yayāti promising to return Turvasu's youth. (I will give)
- यौवनम् (yauvanam) - Turvasu's youth. (youth)
- स्वम् (svam) - Yayāti's own misfortune/old age. (my own)
- च (ca) - and
- एव (eva) - even, only, indeed
- प्रतिपत्त्स्यामि (pratipattsyāmi) - Yayāti's intention to reclaim his old age. (I will take back, I will accept)
- पाप्मानम् (pāpmānam) - sin, misfortune
- जरया (jarayā) - with old age
- सह (saha) - together with
Words meanings and morphology
पूर्णे (pūrṇe) - Referring to the completion of a thousand years. (complete, full, fulfilled)
(adjective)
Locative, neuter, singular of pūrṇa
pūrṇa - full, complete, fulfilled
Past Passive Participle
from root √pṛ 'to fill'
Root: pṛ (class 3)
Note: Agrees with 'varṣasahasre'.
वर्षसहस्रे (varṣasahasre) - The duration for which Yayāti desires youth. (in a thousand years, at the completion of a thousand years)
(noun)
Locative, neuter, singular of varṣasahasra
varṣasahasra - a thousand years
Compound of varṣa (year) and sahasra (thousand)
Compound type : dvigu (varṣa+sahasra)
- varṣa – year, rain
noun (neuter)
Root: vṛṣ (class 1) - sahasra – thousand
noun (neuter)
तु (tu) - Conjunctive particle indicating a slight shift or emphasis. (but, indeed, and)
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - To return the youth. (again, anew, back)
(indeclinable)
दास्यामि (dāsyāmi) - Yayāti promising to return Turvasu's youth. (I will give)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of dā
Future Tense
Future active, 1st person singular, parasmaipada
Root: dā (class 3)
यौवनम् (yauvanam) - Turvasu's youth. (youth)
(noun)
Accusative, neuter, singular of yauvana
yauvana - youth, period of youth
Root: yuv
स्वम् (svam) - Yayāti's own misfortune/old age. (my own)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of sva
sva - one's own, property, self
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - even, only, indeed
(indeclinable)
प्रतिपत्त्स्यामि (pratipattsyāmi) - Yayāti's intention to reclaim his old age. (I will take back, I will accept)
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of pratipad
Future Tense
Future middle, 1st person singular, from root √pad 'to go' with prefix prati-
Prefix: prati
Root: pad (class 4)
Compound type : pradi (prati+patsyā)
- prati – towards, against, in return
indeclinable
prefix - patsyā – will go, will obtain (future stem of √pad)
verb
Future stem
from root √pad 'to go'
Root: pad (class 4)
पाप्मानम् (pāpmānam) - sin, misfortune
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāpman
pāpman - sin, evil, vice, misfortune, misery
जरया (jarayā) - with old age
(noun)
Instrumental, feminine, singular of jarā
jarā - old age, decrepitude
from root √jṛ 'to grow old'
Root: jṛ (class 4)
सह (saha) - together with
(indeclinable)