महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-134, verse-16
इमां तु तां महाबुद्धिर्विदुरो दृष्टवांस्तदा ।
आपदं तेन मां पार्थ स संबोधितवान्पुरा ॥१६॥
आपदं तेन मां पार्थ स संबोधितवान्पुरा ॥१६॥
16. imāṁ tu tāṁ mahābuddhirviduro dṛṣṭavāṁstadā ,
āpadaṁ tena māṁ pārtha sa saṁbodhitavānpurā.
āpadaṁ tena māṁ pārtha sa saṁbodhitavānpurā.
16.
imām tu tām mahābuddhiḥ viduraḥ dṛṣṭavān tadā
āpadam tena mām pārtha saḥ saṃbodhitavān purā
āpadam tena mām pārtha saḥ saṃbodhitavān purā
16.
However, the highly intelligent Vidura had foreseen this danger (āpad) then. Therefore, O Pārtha, he warned me of it long ago.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमाम् (imām) - (this calamity) (this)
- तु (tu) - but, however, indeed
- ताम् (tām) - (that calamity) (that, her)
- महाबुद्धिः (mahābuddhiḥ) - (Vidura) who is greatly intelligent (greatly intelligent)
- विदुरः (viduraḥ) - Vidura
- दृष्टवान् (dṛṣṭavān) - had seen, foresaw
- तदा (tadā) - then, at that time
- आपदम् (āpadam) - danger, calamity, misfortune
- तेन (tena) - (by Vidura) (by him, by that)
- माम् (mām) - me
- पार्थ (pārtha) - O Yudhishthira (O son of Pṛthā)
- सः (saḥ) - (Vidura) (he)
- संबोधितवान् (saṁbodhitavān) - he warned, he instructed
- पुरा (purā) - formerly, long ago
Words meanings and morphology
इमाम् (imām) - (this calamity) (this)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
ताम् (tām) - (that calamity) (that, her)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
महाबुद्धिः (mahābuddhiḥ) - (Vidura) who is greatly intelligent (greatly intelligent)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābuddhi
mahābuddhi - great intellect, highly intelligent
Compound type : bahuvrihi (mahā+buddhi)
- mahā – great, large
adjective - buddhi – intellect, understanding, perception
noun (feminine)
Root: budh (class 1)
विदुरः (viduraḥ) - Vidura
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vidura
vidura - Vidura (name of a wise minister in Mahabharata)
दृष्टवान् (dṛṣṭavān) - had seen, foresaw
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dṛṣṭavat
dṛṣṭavat - having seen, having perceived
past active participle
Formed from root `dṛś` (to see) with suffix `ktavat`.
Root: dṛś (class 1)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
आपदम् (āpadam) - danger, calamity, misfortune
(noun)
Accusative, feminine, singular of āpad
āpad - danger, calamity, misfortune
तेन (tena) - (by Vidura) (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
पार्थ (pārtha) - O Yudhishthira (O son of Pṛthā)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kunti), Arjuna, Yudhishthira, Bhima
Derived from Pṛthā (Kunti) with patronymic suffix.
सः (saḥ) - (Vidura) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
संबोधितवान् (saṁbodhitavān) - he warned, he instructed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃbodhitavat
saṁbodhitavat - having warned, having instructed, having enlightened
past active participle
Formed from root `budh` (to awaken, perceive) with prefix `sam` and causative suffix `i` and `ktavat`.
Prefix: sam
Root: budh (class 1)
पुरा (purā) - formerly, long ago
(indeclinable)