महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-115, verse-7
पाण्डुरुवाच ।
ममाप्येष सदा माद्रि हृद्यर्थः परिवर्तते ।
न तु त्वां प्रसहे वक्तुमिष्टानिष्टविवक्षया ॥७॥
ममाप्येष सदा माद्रि हृद्यर्थः परिवर्तते ।
न तु त्वां प्रसहे वक्तुमिष्टानिष्टविवक्षया ॥७॥
7. pāṇḍuruvāca ,
mamāpyeṣa sadā mādri hṛdyarthaḥ parivartate ,
na tu tvāṁ prasahe vaktumiṣṭāniṣṭavivakṣayā.
mamāpyeṣa sadā mādri hṛdyarthaḥ parivartate ,
na tu tvāṁ prasahe vaktumiṣṭāniṣṭavivakṣayā.
7.
pāṇḍuḥ uvāca mama api eṣaḥ sadā mādri hṛdi arthaḥ
parivartate na tu tvām prasahe vaktum iṣṭāniṣṭavivakṣayā
parivartate na tu tvām prasahe vaktum iṣṭāniṣṭavivakṣayā
7.
Pāṇḍu said: 'O Mādrī, this very matter (artha) also constantly occupies my heart. But I cannot bring myself to speak to you, considering what is desirable and undesirable.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पाण्डुः (pāṇḍuḥ) - Pāṇḍu
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- मम (mama) - my, of me
- अपि (api) - also, even
- एषः (eṣaḥ) - this (masculine)
- सदा (sadā) - always, ever
- माद्रि (mādri) - O Mādrī
- हृदि (hṛdi) - in the heart
- अर्थः (arthaḥ) - purpose, meaning, matter, desire
- परिवर्तते (parivartate) - revolves, turns, is present
- न (na) - not
- तु (tu) - but, however
- त्वाम् (tvām) - you (accusative)
- प्रसहे (prasahe) - I can bear, I endure, I can face
- वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say
- इष्टानिष्टविवक्षया (iṣṭāniṣṭavivakṣayā) - with the desire to speak of desirable and undesirable things, concerning good and bad
Words meanings and morphology
पाण्डुः (pāṇḍuḥ) - Pāṇḍu
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍu
pāṇḍu - Pāṇḍu (father of the Pāṇḍavas), pale, yellowish-white
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense form (liṭ)
Root: vac (class 2)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
एषः (eṣaḥ) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
माद्रि (mādri) - O Mādrī
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of mādrī
mādrī - Mādrī (second wife of Pāṇḍu, mother of Nakula and Sahadeva)
हृदि (hṛdi) - in the heart
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, soul
अर्थः (arthaḥ) - purpose, meaning, matter, desire
(noun)
Nominative, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, object, wealth, matter, affair, desire
परिवर्तते (parivartate) - revolves, turns, is present
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛt
Prefix: pari
Root: vṛt (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
तु (tu) - but, however
(indeclinable)
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
प्रसहे (prasahe) - I can bear, I endure, I can face
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of sah
Prefix: pra
Root: sah (class 1)
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say
(indeclinable)
Infinitive
Root: vac (class 2)
इष्टानिष्टविवक्षया (iṣṭāniṣṭavivakṣayā) - with the desire to speak of desirable and undesirable things, concerning good and bad
(noun)
Instrumental, feminine, singular of iṣṭāniṣṭavivakṣā
iṣṭāniṣṭavivakṣā - desire to speak of desirable and undesirable, intention to speak of good and bad
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (iṣṭa+aniṣṭa+vivakṣā)
- iṣṭa – desired, agreeable, good
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Root: iṣ (class 6) - aniṣṭa – undesired, disagreeable, bad
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Prefix: an
Root: iṣ (class 6) - vivakṣā – desire to speak, intention to speak
noun (feminine)
desiderative noun
From desiderative stem of root VAC (to speak)
Prefix: vi
Root: vac (class 2)