Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,69

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-69, verse-25

कथमेषा त्वया देव जायार्थं जनिता सती ।
नेह जायापदं नीता नीता विरसतां कथम् ॥ २५ ॥
kathameṣā tvayā deva jāyārthaṃ janitā satī ,
neha jāyāpadaṃ nītā nītā virasatāṃ katham 25
25. katham eṣā tvayā deva jāyārtham janitā satī
na iha jāyāpadam nītā nītā virasatām katham
25. deva katham eṣā satī tvayā jāyārtham janitā [āsīt]?
katham iha jāyāpadam na nītā? [katham ca] virasatām nītā?
25. O divine one, how was this woman, being pure (satī), created by you for the purpose of being a wife? How was she not brought to the position of a wife here, but rather led to a state of unhappiness?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कथम् (katham) - how, in what manner, why
  • एषा (eṣā) - this (feminine), she
  • त्वया (tvayā) - by you
  • देव (deva) - O god, O divine one
  • जायार्थम् (jāyārtham) - for the sake of a wife, for the purpose of a wife
  • जनिता (janitā) - generated, born, created (feminine)
  • सती (satī) - being, existing, virtuous, pure (feminine)
  • (na) - not, no
  • इह (iha) - here, in this world, in this case
  • जायापदम् (jāyāpadam) - the state of a wife, position as a wife
  • नीता (nītā) - led, brought, guided (feminine)
  • नीता (nītā) - led, brought, guided (feminine)
  • विरसताम् (virasatām) - to tastelessness, to unpleasantness, to unhappiness
  • कथम् (katham) - how, in what manner, why

Words meanings and morphology

कथम् (katham) - how, in what manner, why
(indeclinable)
एषा (eṣā) - this (feminine), she
(demonstrative pronoun)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of tvam
tvam - you
देव (deva) - O god, O divine one
(noun)
Vocative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, divine being, celestial
Root: div (class 4)
जायार्थम् (jāyārtham) - for the sake of a wife, for the purpose of a wife
(indeclinable)
Formed as an adverbial compound or with suffix -artham.
Compound type : tatpuruṣa (jāyā+artha)
  • jāyā – wife, spouse, consort
    noun (feminine)
    Root: jan (class 4)
  • artha – purpose, aim, object, wealth, meaning
    noun (masculine)
    Root: ṛ (class 3)
Note: Acts adverbially to denote purpose.
जनिता (janitā) - generated, born, created (feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of janita
janita - generated, born, produced, caused
Past Passive Participle
Derived from root जन् (jan) with suffix -kta.
Root: jan (class 4)
सती (satī) - being, existing, virtuous, pure (feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sat
sat - being, existing, good, virtuous, real
Present Active Participle
Feminine nominative singular of the present active participle of root अस (as).
Root: as (class 2)
(na) - not, no
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this world, in this case
(indeclinable)
जायापदम् (jāyāpadam) - the state of a wife, position as a wife
(noun)
Accusative, neuter, singular of jāyāpada
jāyāpada - the position of a wife, status of a spouse
Compound type : tatpuruṣa (jāyā+pada)
  • jāyā – wife, spouse, consort
    noun (feminine)
    Root: jan (class 4)
  • pada – step, foot, place, position, state, word
    noun (neuter)
    Root: pad (class 4)
नीता (nītā) - led, brought, guided (feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nīta
nīta - led, guided, brought, carried, acquired
Past Passive Participle
Derived from root नी (nī) with suffix -kta.
Root: nī (class 1)
नीता (nītā) - led, brought, guided (feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nīta
nīta - led, guided, brought, carried, acquired
Past Passive Participle
Derived from root नी (nī) with suffix -kta.
Root: nī (class 1)
Note: Repeated for emphasis or to create a contrasting statement.
विरसताम् (virasatām) - to tastelessness, to unpleasantness, to unhappiness
(noun)
Accusative, feminine, singular of virasatā
virasatā - tastelessness, insipidity, unpleasantness, unhappiness
Derived from virasa (tasteless, unpleasant) with the abstract noun suffix -tā.
कथम् (katham) - how, in what manner, why
(indeclinable)