Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,69

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-69, verse-19

पदवीमसि संप्राप्त इमामतिदवीयसीम् ।
दूराध्वसुपरिश्रान्त इदमासनमास्यताम् ॥ १९ ॥
padavīmasi saṃprāpta imāmatidavīyasīm ,
dūrādhvasupariśrānta idamāsanamāsyatām 19
19. padavīm asi samprāptaḥ imām atidavīyasīm
dūrādhvasupariśrāntaḥ idam āsanam āsyatām
19. imām atidavīyasīm padavīm samprāptaḥ asi
dūrādhvasupariśrāntaḥ idam āsanam āsyatām
19. You have reached this extremely distant destination. Being utterly exhausted from the long journey, please be seated on this seat.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • पदवीम् (padavīm) - path, way, position, state, destination
  • असि (asi) - you are
  • सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - attained, reached, arrived
  • इमाम् (imām) - this
  • अतिदवीयसीम् (atidavīyasīm) - very distant, extremely remote, far-off
  • दूराध्वसुपरिश्रान्तः (dūrādhvasupariśrāntaḥ) - extremely tired from a long journey
  • इदम् (idam) - this
  • आसनम् (āsanam) - seat, sitting, a particular posture
  • आस्यताम् (āsyatām) - let it be sat, be seated, sit (polite command)

Words meanings and morphology

पदवीम् (padavīm) - path, way, position, state, destination
(noun)
Accusative, feminine, singular of padavī
padavī - path, way, road, position, status, destination
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - attained, reached, arrived
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samprāpta
samprāpta - attained, reached, arrived, obtained
Past Passive Participle
Derived from root `āp` with prefixes `sam` and `pra`.
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
इमाम् (imām) - this
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
अतिदवीयसीम् (atidavīyasīm) - very distant, extremely remote, far-off
(adjective)
Accusative, feminine, singular of atidavīyasī
atidavīyasī - very distant, extremely remote
Feminine form of `atidavīyas`. `davīyas` is the comparative degree of `dūra` (distant), `ati` is an intensifier (very).
दूराध्वसुपरिश्रान्तः (dūrādhvasupariśrāntaḥ) - extremely tired from a long journey
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dūrādhvasupariśrānta
dūrādhvasupariśrānta - one who is extremely tired from a long journey
Compound type : Bahuvrīhi (dūrādhvan+supariśrānta)
  • dūrādhvan – long journey, distant path
    noun (masculine)
  • supariśrānta – very much tired, utterly exhausted
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root `śram` with prefixes `su` and `pari`.
    Prefixes: su+pari
    Root: śram (class 4)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
आसनम् (āsanam) - seat, sitting, a particular posture
(noun)
Nominative, neuter, singular of āsana
āsana - seat, sitting, posture, a type of yoga (yoga) posture
Derived from root `ās` (to sit) with suffix `-ana`.
Root: ās (class 2)
आस्यताम् (āsyatām) - let it be sat, be seated, sit (polite command)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of ās
Root: ās (class 2)
Note: Used impersonally for a polite command 'Please sit'.