Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,173

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-173, verse-12

यथास्थितं शाम्यतीदं सम्यग्ज्ञानवतो जगत् ।
स्वप्ने स्वप्नपरिज्ञातुर्यथा दृष्टार्थसंभ्रमः ॥ १२ ॥
yathāsthitaṃ śāmyatīdaṃ samyagjñānavato jagat ,
svapne svapnaparijñāturyathā dṛṣṭārthasaṃbhramaḥ 12
12. yathāsthitam śāmyati idam samyakjñānavataḥ jagat
svapne svapnaparigñātuḥ yathā dṛṣṭaarthasaṃbhramaḥ
12. samyakjñānavataḥ idam jagat yathāsthitam śāmyati
yathā svapne svapnaparigñātuḥ dṛṣṭaarthasaṃbhramaḥ
12. For one who possesses perfect knowledge, this world, as it exists, becomes tranquil, just as the illusion of perceived objects in a dream ceases for the one who understands the dream.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यथास्थितम् (yathāsthitam) - as it exists (as it stands, as it is, as it exists)
  • शाम्यति (śāmyati) - becomes tranquil, ceases to trouble (becomes calm, ceases, tranquilizes, subsides)
  • इदम् (idam) - this (world) (this, here)
  • सम्यक्ज्ञानवतः (samyakjñānavataḥ) - for one who possesses perfect knowledge (for one who possesses perfect knowledge, of one with perfect knowledge)
  • जगत् (jagat) - world (world, universe, moving, what moves)
  • स्वप्ने (svapne) - in a dream (in a dream, in sleep)
  • स्वप्नपरिग्ञातुः (svapnaparigñātuḥ) - for the one who understands the dream (of the dream-knower, for the one who understands dreams)
  • यथा (yathā) - just as (as, just as, like)
  • दृष्टअर्थसंभ्रमः (dṛṣṭaarthasaṁbhramaḥ) - the illusion of perceived objects (illusion of seen objects, confusion regarding perceived things)

Words meanings and morphology

यथास्थितम् (yathāsthitam) - as it exists (as it stands, as it is, as it exists)
(indeclinable)
Past Passive Participle
yathā (as) + sthita (stood, situated). sthita is PPP from sthā.
Compound type : avyayībhāva (yathā+sthita)
  • yathā – as, just as, according to
    indeclinable
  • sthita – stood, situated, existing, firm
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From root sthā (to stand).
    Root: sthā (class 1)
Note: Adverbial usage.
शाम्यति (śāmyati) - becomes tranquil, ceases to trouble (becomes calm, ceases, tranquilizes, subsides)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of śam
Present active indicative
Root śam, class 4 (śāmyati).
Root: śam (class 4)
Note: Main verb of the first clause.
इदम् (idam) - this (world) (this, here)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here, these
Demonstrative pronoun
Note: Subject.
सम्यक्ज्ञानवतः (samyakjñānavataḥ) - for one who possesses perfect knowledge (for one who possesses perfect knowledge, of one with perfect knowledge)
(noun)
Genitive, masculine, singular of samyakjñānavat
samyakjñānavat - possessing perfect knowledge
Compound of samyak (right, perfect) + jñāna (knowledge) + possessive suffix vat
Compound type : bahuvrīhi (samyak+jñāna+vat)
  • samyak – right, proper, perfect, complete
    indeclinable
    From sam + añc (to bend, go).
    Prefix: sam
    Root: añc (class 1)
  • jñāna – knowledge, wisdom, understanding
    noun (neuter)
    From root jñā (to know)
    Root: jñā (class 9)
  • vat – having, possessing, like
    suffix (masculine)
    Possessive suffix.
Note: Used as a dative equivalent, 'for one who possesses...'.
जगत् (jagat) - world (world, universe, moving, what moves)
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, what moves, moving
Present Active Participle
From root gam (to go) with reduplication
Root: gam (class 1)
Note: Subject of the first clause, along with idam.
स्वप्ने (svapne) - in a dream (in a dream, in sleep)
(noun)
Locative, masculine, singular of svapna
svapna - sleep, dream
From root svap (to sleep)
Root: svap (class 2)
Note: Locative of time/place.
स्वप्नपरिग्ञातुः (svapnaparigñātuḥ) - for the one who understands the dream (of the dream-knower, for the one who understands dreams)
(noun)
Genitive, masculine, singular of svapnaparigñātṛ
svapnaparigñātṛ - one who understands a dream, a dream-knower
Compound svapna + parigñātṛ (knower). parigñātṛ is derived from pari + jñā + tṛc suffix.
Compound type : tatpuruṣa (svapna+parigñātṛ)
  • svapna – dream, sleep
    noun (masculine)
    Root: svap (class 2)
  • parigñātṛ – knower, understander, one who comprehends fully
    noun (masculine)
    Agent noun (tṛc)
    pari (around, fully) + root jñā (to know) + suffix tṛc.
    Prefix: pari
    Root: jñā (class 9)
Note: Genitive case, similar to dative in function "for the one".
यथा (yathā) - just as (as, just as, like)
(indeclinable)
Note: Introduces the comparison.
दृष्टअर्थसंभ्रमः (dṛṣṭaarthasaṁbhramaḥ) - the illusion of perceived objects (illusion of seen objects, confusion regarding perceived things)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dṛṣṭaarthasaṃbhrama
dṛṣṭaarthasaṁbhrama - illusion/confusion of perceived objects
Compound of dṛṣṭa (seen, perceived) + artha (object, meaning) + saṃbhrama (confusion, illusion).
Compound type : tatpuruṣa (dṛṣṭa+artha+saṃbhrama)
  • dṛṣṭa – seen, perceived, observed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root dṛś (to see).
    Root: dṛś (class 1)
  • artha – object, purpose, meaning, wealth
    noun (masculine)
    Root: ṛ (class 3)
  • saṃbhrama – confusion, illusion, bewilderment, agitation
    noun (masculine)
    From sam + bhram (to wander, to be confused)
    Prefix: sam
    Root: bhram (class 1)
Note: Subject of the comparative clause.