योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-166, verse-21
श्रीराम उवाच ।
तस्याः पश्यति ता लेखाः कः कथं जठरस्थिताः ।
कथं वा केन सा भग्ना कदा नामेति मे वद ॥ २१ ॥
तस्याः पश्यति ता लेखाः कः कथं जठरस्थिताः ।
कथं वा केन सा भग्ना कदा नामेति मे वद ॥ २१ ॥
śrīrāma uvāca ,
tasyāḥ paśyati tā lekhāḥ kaḥ kathaṃ jaṭharasthitāḥ ,
kathaṃ vā kena sā bhagnā kadā nāmeti me vada 21
tasyāḥ paśyati tā lekhāḥ kaḥ kathaṃ jaṭharasthitāḥ ,
kathaṃ vā kena sā bhagnā kadā nāmeti me vada 21
21.
śrīrāma uvāca tasyāḥ paśyati tāḥ lekhāḥ kaḥ katham
jaṭharasthitāḥ katham vā kena sā bhagnā kadā nāma iti me vada
jaṭharasthitāḥ katham vā kena sā bhagnā kadā nāma iti me vada
21.
śrīrāma uvāca kaḥ katham jaṭharasthitāḥ tāḥ tasyāḥ lekhāḥ
paśyati vā katham kena sā bhagnā kadā nāma iti me vada
paśyati vā katham kena sā bhagnā kadā nāma iti me vada
21.
Shri Rama said: 'Who can see those destinies (lekhāḥ) situated within her womb, and how? Or how and by whom was she violated, and when? Please tell me this.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rama, Shri Rama
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- तस्याः (tasyāḥ) - of her, her
- पश्यति (paśyati) - sees, observes
- ताः (tāḥ) - those
- लेखाः (lekhāḥ) - destinies (lines, writings, destinies)
- कः (kaḥ) - who
- कथम् (katham) - how, in what manner
- जठरस्थिताः (jaṭharasthitāḥ) - situated within her womb (situated in the belly/womb)
- कथम् (katham) - how, in what manner
- वा (vā) - or
- केन (kena) - by whom, with what
- सा (sā) - she, that
- भग्ना (bhagnā) - violated (broken, violated, destroyed)
- कदा (kadā) - when
- नाम (nāma) - indeed, by name, (an emphatic particle)
- इति (iti) - thus, so (quotative particle)
- मे (me) - to me, for me
- वद (vada) - tell, speak
Words meanings and morphology
श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rama, Shri Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rama, the glorious Rama
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
- śrī – splendor, prosperity, auspiciousness; revered, holy
noun (feminine) - rāma – Rama (the seventh avatar of Vishnu)
proper noun (masculine)
Note: Part of 'Śrīrāma uvāca' - a common introductory phrase.
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active
Root 'vac' (2nd class), perfect third person singular active
Root: vac (class 2)
तस्याः (tasyāḥ) - of her, her
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
पश्यति (paśyati) - sees, observes
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of dṛś
present active
Root 'dṛś' (1st class), present third person singular active
Root: dṛś (class 1)
ताः (tāḥ) - those
(pronoun)
Accusative, feminine, plural of tad
tad - that, those
Note: Adjective to lekhāḥ
लेखाः (lekhāḥ) - destinies (lines, writings, destinies)
(noun)
Accusative, feminine, plural of lekhā
lekhā - line, writing, drawing, destiny
Derived from root likh (to write)
Root: likh (class 6)
कः (kaḥ) - who
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
जठरस्थिताः (jaṭharasthitāḥ) - situated within her womb (situated in the belly/womb)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of jaṭharasthita
jaṭharasthita - situated in the belly or womb
Compound type : saptaṃī-tatpuruṣa (jaṭhara+sthita)
- jaṭhara – belly, womb, abdomen
noun (neuter) - sthita – situated, standing, abiding
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies 'lekhāḥ'
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
वा (vā) - or
(indeclinable)
केन (kena) - by whom, with what
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
सा (sā) - she, that
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
भग्ना (bhagnā) - violated (broken, violated, destroyed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of bhagna
bhagna - broken, violated, defeated, frustrated
Past Passive Participle
Derived from root bhañj (to break)
Root: bhañj (class 7)
Note: Qualifies 'sā'
कदा (kadā) - when
(indeclinable)
नाम (nāma) - indeed, by name, (an emphatic particle)
(indeclinable)
इति (iti) - thus, so (quotative particle)
(indeclinable)
Note: Indicates the end of a quote or thought.
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me
Note: Alternate form for mama (genitive) or mahyam (dative).
वद (vada) - tell, speak
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of vad
imperative active
Root 'vad' (1st class), imperative second person singular active
Root: vad (class 1)