योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-133, verse-11
इत्युक्तेनाग्निना प्रोक्तं मा भैषीरिति तत्पुनः ।
उत्तिष्ठागच्छ गच्छावो मल्लोकमिति चानघ ॥ ११ ॥
उत्तिष्ठागच्छ गच्छावो मल्लोकमिति चानघ ॥ ११ ॥
ityuktenāgninā proktaṃ mā bhaiṣīriti tatpunaḥ ,
uttiṣṭhāgaccha gacchāvo mallokamiti cānagha 11
uttiṣṭhāgaccha gacchāvo mallokamiti cānagha 11
11.
iti uktena agninā proktam mā bhaiṣīḥ iti tat punaḥ
uttiṣṭha āgaccha gacchāvaḥ mat lokam iti ca anagha
uttiṣṭha āgaccha gacchāvaḥ mat lokam iti ca anagha
11.
iti uktena agninā punaḥ proktam tat ca: anagha,
mā bhaiṣīḥ! uttiṣṭha,
āgaccha,
mat lokam gacchāvaḥ iti.
mā bhaiṣīḥ! uttiṣṭha,
āgaccha,
mat lokam gacchāvaḥ iti.
11.
When the speaker (King Parīkṣit) had thus spoken, Agni (the fire god) again said to him, 'Do not fear! Arise, come, let us both go to my world (loka),' O sinless one (anagha).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus (referring to the king's previous prayer) (thus, so, in this manner (quotation marker))
- उक्तेन (uktena) - by the one who had spoken (the king) (by the one who spoke, spoken by)
- अग्निना (agninā) - by Agni (the fire god) (by Agni, by fire)
- प्रोक्तम् (proktam) - it was said (by Agni) (spoken, declared, said)
- मा (mā) - do not (do not, not)
- भैषीः (bhaiṣīḥ) - (you) should not fear, fear not (you should fear, fear not)
- इति (iti) - thus (marking the end of the prohibition) (thus, so, in this manner (quotation marker))
- तत् (tat) - this (referring to the statement) (that, this)
- पुनः (punaḥ) - again (again, once more)
- उत्तिष्ठ (uttiṣṭha) - arise! (arise, stand up)
- आगच्छ (āgaccha) - come! (come, approach)
- गच्छावः (gacchāvaḥ) - let us both go (let us two go)
- मत् (mat) - my (world) (my, of me (as a compound element))
- लोकम् (lokam) - (my) world (loka) (world, realm, people)
- इति (iti) - thus (marking the end of Agni's speech) (thus, so, in this manner (quotation marker))
- च (ca) - and, O (used to introduce the address to Anagha) (and, also)
- अनघ (anagha) - O sinless one (anagha), addressing King Parīkṣit (O sinless one, O faultless one)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus (referring to the king's previous prayer) (thus, so, in this manner (quotation marker))
(indeclinable)
उक्तेन (uktena) - by the one who had spoken (the king) (by the one who spoke, spoken by)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
From root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies an implied subject, 'the king'.
अग्निना (agninā) - by Agni (the fire god) (by Agni, by fire)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of agni
agni - fire, the fire god Agni
Note: Agent of the action 'proktam'.
प्रोक्तम् (proktam) - it was said (by Agni) (spoken, declared, said)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prokta
prokta - spoken, declared, told
Past Passive Participle
From prefix pra + root vac (to speak).
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
Note: Implied subject is the statement that follows.
मा (mā) - do not (do not, not)
(indeclinable)
भैषीः (bhaiṣīḥ) - (you) should not fear, fear not (you should fear, fear not)
(verb)
2nd person , singular, active, aorist injunctive (luṅ) of bhī
Root: bhī (class 3)
Note: Used with 'mā' for prohibition.
इति (iti) - thus (marking the end of the prohibition) (thus, so, in this manner (quotation marker))
(indeclinable)
तत् (tat) - this (referring to the statement) (that, this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this
Note: Refers to the previous statement or the act of speaking.
पुनः (punaḥ) - again (again, once more)
(indeclinable)
उत्तिष्ठ (uttiṣṭha) - arise! (arise, stand up)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of utthā
From prefix ut + root sthā (to stand).
Prefix: ut
Root: sthā (class 1)
आगच्छ (āgaccha) - come! (come, approach)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of āgam
From prefix ā + root gam (to go).
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
गच्छावः (gacchāvaḥ) - let us both go (let us two go)
(verb)
1st person , dual, active, imperative (loṭ) of gam
Root: gam (class 1)
मत् (mat) - my (world) (my, of me (as a compound element))
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Stem form used in compound 'malloka'.
लोकम् (lokam) - (my) world (loka) (world, realm, people)
(noun)
Accusative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, space, people
Note: Object of going, direct object of gacchāvaḥ (implied).
इति (iti) - thus (marking the end of Agni's speech) (thus, so, in this manner (quotation marker))
(indeclinable)
च (ca) - and, O (used to introduce the address to Anagha) (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects the statements or simply an expletive here.
अनघ (anagha) - O sinless one (anagha), addressing King Parīkṣit (O sinless one, O faultless one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure, blameless
From a (negation) + agha (sin, fault).
Compound type : nañ-bahuvrīhi (a+agha)
- a – not, non-
indeclinable - agha – sin, fault, evil, distress
noun (neuter)
Note: Used as an address.