Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,89

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-89, verse-6

रिपौ हस्तिपके दूरादपश्यति स वारणः ।
अयःसमुद्गके यस्मिन्निनाय दिवसत्रयम् ॥ ६ ॥
ripau hastipake dūrādapaśyati sa vāraṇaḥ ,
ayaḥsamudgake yasminnināya divasatrayam 6
6. ripau hastipake dūrāt apaśyati saḥ vāraṇaḥ
ayaḥsamudgake yasmin nināya divasatrayam
6. saḥ vāraṇaḥ ripau hastipake dūrāt apaśyati
yasmin ayaḥsamudgake divasatrayam nināya
6. That elephant, unnoticed by the enemy mahout from afar, had spent three days in that iron casket.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • रिपौ (ripau) - regarding the enemy (mahout) (regarding the enemy, to the enemy, in the enemy)
  • हस्तिपके (hastipake) - regarding the elephant keeper (in the elephant keeper, regarding the elephant keeper, to the elephant keeper)
  • दूरात् (dūrāt) - from a distance (so not seen) (from afar, from a distance)
  • अपश्यति (apaśyati) - he (the mahout) is not seeing (he does not see, he is not seeing)
  • सः (saḥ) - that (elephant) (he, that)
  • वारणः (vāraṇaḥ) - elephant (elephant, protector, warder off)
  • अयःसमुद्गके (ayaḥsamudgake) - in the iron casket (where the elephant was kept) (in the iron casket)
  • यस्मिन् (yasmin) - in which (casket) (in which, in whom)
  • निनाय (nināya) - he spent (time) (he led, he spent, he passed)
  • दिवसत्रयम् (divasatrayam) - three days (as a duration) (three days)

Words meanings and morphology

रिपौ (ripau) - regarding the enemy (mahout) (regarding the enemy, to the enemy, in the enemy)
(noun)
Locative, masculine, singular of ripu
ripu - enemy, foe, adversary
हस्तिपके (hastipake) - regarding the elephant keeper (in the elephant keeper, regarding the elephant keeper, to the elephant keeper)
(noun)
Locative, masculine, singular of hastipaka
hastipaka - elephant-keeper, mahout
Compound type : tatpuruṣa (hastin+paka)
  • hastin – elephant
    noun (masculine)
  • paka – cook, keeper, protector
    noun (masculine)
दूरात् (dūrāt) - from a distance (so not seen) (from afar, from a distance)
(indeclinable)
Note: Ablative case form functioning adverbially.
अपश्यति (apaśyati) - he (the mahout) is not seeing (he does not see, he is not seeing)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of paś
present stem
root dṛś, 4th class, present stem paśya-
Prefix: a
Root: dṛś (class 1)
Note: The root is dṛś (class 1, sometimes 4th class in present system); 'a-' is a negative prefix.
सः (saḥ) - that (elephant) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
वारणः (vāraṇaḥ) - elephant (elephant, protector, warder off)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāraṇa
vāraṇa - elephant; warding off, hindering
from root vṛ (to cover, restrain)
Root: vṛ (class 5)
अयःसमुद्गके (ayaḥsamudgake) - in the iron casket (where the elephant was kept) (in the iron casket)
(noun)
Locative, masculine, singular of ayaḥsamudgaka
ayaḥsamudgaka - iron casket, iron box
Compound type : karmadhāraya (ayas+samudgaka)
  • ayas – iron, metal
    noun (neuter)
  • samudgaka – box, casket, small chest
    noun (masculine)
    Prefixes: sam+ud
यस्मिन् (yasmin) - in which (casket) (in which, in whom)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what
निनाय (nināya) - he spent (time) (he led, he spent, he passed)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of nī
perfect tense
root nī, perfect 3rd singular active
Root: nī (class 1)
दिवसत्रयम् (divasatrayam) - three days (as a duration) (three days)
(noun)
Accusative, neuter, singular of divasatraya
divasatraya - a period of three days
Compound type : dvigu (divasa+traya)
  • divasa – day
    noun (masculine)
  • traya – trio, three, group of three
    noun (neuter)
Note: Functions adverbially here, indicating duration.