योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-21, verse-21
यथाब्दलेखा शशिनं सुधालेपं मषी यथा ।
दूषयत्येवमेवान्तर्नरमाशापिशाचिका ॥ २१ ॥
दूषयत्येवमेवान्तर्नरमाशापिशाचिका ॥ २१ ॥
yathābdalekhā śaśinaṃ sudhālepaṃ maṣī yathā ,
dūṣayatyevamevāntarnaramāśāpiśācikā 21
dūṣayatyevamevāntarnaramāśāpiśācikā 21
21.
yathā abdarekhā śaśinam sudhālepam maṣī yathā
dūṣayati evam eva antaḥ naram āśāpiśācikā
dūṣayati evam eva antaḥ naram āśāpiśācikā
21.
yathā abdarekhā śaśinam,
yathā maṣī sudhālepam,
evam eva āśāpiśācikā naram antaḥ dūṣayati.
yathā maṣī sudhālepam,
evam eva āśāpiśācikā naram antaḥ dūṣayati.
21.
Just as a cloud streak mars the moon, and just as soot stains a lime-plastered surface, so too does the demoness of desire (āśā) inwardly corrupt a person.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - just as, like, as
- अब्दरेखा (abdarekhā) - cloud streak, cloud line
- शशिनम् (śaśinam) - the moon
- सुधालेपम् (sudhālepam) - a lime-plastered surface
- मषी (maṣī) - soot, ink
- यथा (yathā) - just as, like, as
- दूषयति (dūṣayati) - stains, defiles, corrupts, spoils
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- एव (eva) - emphatic particle (indeed, just, only)
- अन्तः (antaḥ) - inside, within, inwardly
- नरम् (naram) - a person, a man
- आशापिशाचिका (āśāpiśācikā) - the demoness of hope/desire/expectation
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - just as, like, as
(indeclinable)
अब्दरेखा (abdarekhā) - cloud streak, cloud line
(noun)
Nominative, feminine, singular of abdarekhā
abdarekhā - a line or streak of cloud
Compound of abda and rekhā
Compound type : tatpurusha (abda+rekhā)
- abda – cloud, year
noun (masculine) - rekhā – line, streak, furrow
noun (feminine)
शशिनम् (śaśinam) - the moon
(noun)
Accusative, masculine, singular of śaśin
śaśin - moon (lit. 'having a hare/rabbit mark')
सुधालेपम् (sudhālepam) - a lime-plastered surface
(noun)
Accusative, masculine, singular of sudhālepa
sudhālepa - lime-plastered; plastering with lime; a whitewashed surface
Compound of sudhā and lepa
Compound type : tatpurusha (sudhā+lepa)
- sudhā – lime, plaster, whitewash; nectar, ambrosia
noun (feminine) - lepa – smear, plaster, coating
noun (masculine)
Root: lip (class 6)
Note: Can also be an adjective: 'lime-plastered'.
मषी (maṣī) - soot, ink
(noun)
Nominative, feminine, singular of maṣī
maṣī - soot, ink; black paint
यथा (yathā) - just as, like, as
(indeclinable)
दूषयति (dūṣayati) - stains, defiles, corrupts, spoils
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dūṣay
causative
From root dūṣ (to be bad) with causative suffix -i
Root: dūṣ (class 10)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
एव (eva) - emphatic particle (indeed, just, only)
(indeclinable)
अन्तः (antaḥ) - inside, within, inwardly
(indeclinable)
Note: Visarga (ḥ) is part of the indeclinable form when not subject to sandhi.
नरम् (naram) - a person, a man
(noun)
Accusative, masculine, singular of nara
nara - man, person, human being
आशापिशाचिका (āśāpiśācikā) - the demoness of hope/desire/expectation
(noun)
Nominative, feminine, singular of āśāpiśācikā
āśāpiśācikā - the demoness of hope/desire
Compound of āśā and piśācikā
Compound type : tatpurusha (āśā+piśācikā)
- āśā – hope, desire, expectation
noun (feminine) - piśācikā – demoness, female goblin
noun (feminine)