योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-34, verse-36
भवते यन्मया प्रोक्तं शिष्यायात्यन्तधीमते ।
दामव्यालकटन्यायस्तस्मान्मा तेऽस्तु राघव ।
भीमभासदृढन्यायो नित्यमस्तु तवानघ ॥ ३६ ॥
दामव्यालकटन्यायस्तस्मान्मा तेऽस्तु राघव ।
भीमभासदृढन्यायो नित्यमस्तु तवानघ ॥ ३६ ॥
bhavate yanmayā proktaṃ śiṣyāyātyantadhīmate ,
dāmavyālakaṭanyāyastasmānmā te'stu rāghava ,
bhīmabhāsadṛḍhanyāyo nityamastu tavānagha 36
dāmavyālakaṭanyāyastasmānmā te'stu rāghava ,
bhīmabhāsadṛḍhanyāyo nityamastu tavānagha 36
36.
bhavate yat mayā proktam śiṣyāya
atyanta-dhīmate dāma-vyālakaṭa-nyāyaḥ
tasmāt mā te astu rāghava
bhīma-bhāsa-dṛḍha-nyāyaḥ nityam astu tava anagha
atyanta-dhīmate dāma-vyālakaṭa-nyāyaḥ
tasmāt mā te astu rāghava
bhīma-bhāsa-dṛḍha-nyāyaḥ nityam astu tava anagha
36.
rāghava anagha yat mayā atyanta-dhīmate śiṣyāya bhavate proktam (tat) dāma-vyālakaṭa-nyāyaḥ tasmāt te mā astu.
tava bhīma-bhāsa-dṛḍha-nyāyaḥ nityam astu.
tava bhīma-bhāsa-dṛḍha-nyāyaḥ nityam astu.
36.
What has been declared by me to you, my exceedingly intelligent disciple: may the principle (nyāya) of mistaking a rope for a serpent not apply to you, O Rāghava. Rather, O sinless one, may the principle (nyāya) of firm discernment always be yours.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भवते (bhavate) - to you (Rāma) (to you, for you)
- यत् (yat) - what (has been said) (which, what, that which)
- मया (mayā) - by me (Vasiṣṭha) (by me)
- प्रोक्तम् (proktam) - declared (by me) (said, spoken, declared)
- शिष्याय (śiṣyāya) - to the disciple (Rāma) (to the disciple, for the disciple)
- अत्यन्त-धीमते (atyanta-dhīmate) - to the exceedingly intelligent disciple (to the extremely intelligent one)
- दाम-व्यालकट-न्यायः (dāma-vyālakaṭa-nyāyaḥ) - the analogy of mistaking a rope for a serpent (implying false perception leading to fear) (the principle of the rope-serpent illusion)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, for that reason (therefore, from that)
- मा (mā) - do not (do not, not)
- ते (te) - for you (Rāma) (to you, for you, your)
- अस्तु (astu) - may it be (let it be, may it be)
- राघव (rāghava) - O Rāma (O descendant of Raghu, O Rāma)
- भीम-भास-दृढ-न्यायः (bhīma-bhāsa-dṛḍha-nyāyaḥ) - the principle (nyāya) of firm discernment (seeing reality as it is) (the principle of firmly shining, unwavering truth/discernment)
- नित्यम् (nityam) - always (always, eternally, constantly)
- अस्तु (astu) - may it be (let it be, may it be)
- तव (tava) - your (O Rāma) (your, of you)
- अनघ (anagha) - O sinless one (Rāma) (O sinless one, O faultless one)
Words meanings and morphology
भवते (bhavate) - to you (Rāma) (to you, for you)
(pronoun)
Dative, singular of bhavat
bhavat - you (respectful form)
यत् (yat) - what (has been said) (which, what, that which)
(pronoun)
neuter, singular of yad
yad - which, what
Note: Refers to the statement made.
मया (mayā) - by me (Vasiṣṭha) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
प्रोक्तम् (proktam) - declared (by me) (said, spoken, declared)
(adjective)
neuter, singular of prokta
prokta - said, spoken, declared
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
शिष्याय (śiṣyāya) - to the disciple (Rāma) (to the disciple, for the disciple)
(noun)
Dative, masculine, singular of śiṣya
śiṣya - disciple, student
Root: śiṣ
अत्यन्त-धीमते (atyanta-dhīmate) - to the exceedingly intelligent disciple (to the extremely intelligent one)
(adjective)
Dative, masculine, singular of atyanta-dhīmat
atyanta-dhīmat - exceedingly intelligent, very wise
Compound.
Compound type : karmadhāraya (atyanta+dhīmat)
- atyanta – excessive, extreme
adjective
Prefix: ati
Root: anta - dhīmat – intelligent, wise
adjective (masculine)
Possessive suffix -mat applied to dhī (intellect).
Note: Qualifies śiṣyāya.
दाम-व्यालकट-न्यायः (dāma-vyālakaṭa-nyāyaḥ) - the analogy of mistaking a rope for a serpent (implying false perception leading to fear) (the principle of the rope-serpent illusion)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dāma-vyālakaṭa-nyāya
dāma-vyālakaṭa-nyāya - the principle of the rope-serpent, an analogy for illusion or mistaken perception
Tatpuruṣa compound referring to a famous philosophical example.
Compound type : tatpuruṣa (dāma+vyālakaṭa+nyāya)
- dāma – rope, cord
noun (neuter) - vyālakaṭa – serpent, poisonous snake
noun (masculine) - nyāya – rule, method, maxim, principle, logical argument
noun (masculine)
Note: Subject of the negative statement.
तस्मात् (tasmāt) - therefore, for that reason (therefore, from that)
(indeclinable)
Note: Used as an ablative to mean 'therefore'.
मा (mā) - do not (do not, not)
(indeclinable)
Note: Prohibitive particle.
ते (te) - for you (Rāma) (to you, for you, your)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Here in dative sense, 'to you'/'for you'.
अस्तु (astu) - may it be (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
राघव (rāghava) - O Rāma (O descendant of Raghu, O Rāma)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, son of Raghu, Rāma
Derived from Raghu, referring to a member of the Raghu dynasty, specifically Rāma.
भीम-भास-दृढ-न्यायः (bhīma-bhāsa-dṛḍha-nyāyaḥ) - the principle (nyāya) of firm discernment (seeing reality as it is) (the principle of firmly shining, unwavering truth/discernment)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhīma-bhāsa-dṛḍha-nyāya
bhīma-bhāsa-dṛḍha-nyāya - principle of firm perception, maxim of unwavering reality/light
A complex compound. Bhīma (tremendous) bhāsa (light) dṛḍha (firm) nyāya (principle). This is about stable, correct perception.
Compound type : karmadhāraya / tatpuruṣa (bhīma+bhāsa+dṛḍha+nyāya)
- bhīma – terrible, formidable, tremendous, awe-inspiring
adjective
Root: bhī (class 3) - bhāsa – light, splendor, radiance, appearance
noun (masculine)
From root bhās (to shine).
Root: bhās (class 1) - dṛḍha – firm, strong, steady, steadfast
adjective
Past Passive Participle
Derived from root dṛh (to be firm).
Root: dṛh (class 1) - nyāya – rule, method, maxim, principle, logical argument
noun (masculine)
Note: Subject of astu.
नित्यम् (nityam) - always (always, eternally, constantly)
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
अस्तु (astu) - may it be (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
तव (tava) - your (O Rāma) (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
अनघ (anagha) - O sinless one (Rāma) (O sinless one, O faultless one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure
A privative compound (na + agha).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+agha)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix. - agha – sin, fault, evil
noun (neuter)