योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-34, verse-22
अथ क्षीरोदकुहरे तावत्सा सुरवाहिनी ।
उवास यावद्भगवांस्तन्निरासार्थमुद्ययौ ॥ २२ ॥
उवास यावद्भगवांस्तन्निरासार्थमुद्ययौ ॥ २२ ॥
atha kṣīrodakuhare tāvatsā suravāhinī ,
uvāsa yāvadbhagavāṃstannirāsārthamudyayau 22
uvāsa yāvadbhagavāṃstannirāsārthamudyayau 22
22.
atha kṣīroda-kuhare tāvat sā suravāhinī uvāsa
yāvat bhagavān tat-nirāsa-artham udyayau
yāvat bhagavān tat-nirāsa-artham udyayau
22.
atha sā suravāhinī kṣīroda-kuhare tāvat uvāsa
yāvat bhagavān tat-nirāsa-artham udyayau
yāvat bhagavān tat-nirāsa-artham udyayau
22.
Then, that army of gods (suravāhinī) dwelled in the depths of the milk ocean until the venerable one (Bhagavān) set out for the purpose of removing (their distress/the cause of their distress).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, thereupon, now
- क्षीरोद-कुहरे (kṣīroda-kuhare) - in the depths/cave of the milk ocean
- तावत् (tāvat) - until then, for that long (so much, so many, as long as, until then)
- सा (sā) - that (referring to the army of gods) (that, she)
- सुरवाहिनी (suravāhinī) - army of gods, divine host
- उवास (uvāsa) - dwelled, lived, stayed
- यावत् (yāvat) - until (as long as, until, as much as)
- भगवान् (bhagavān) - the venerable one (Viṣṇu) (venerable, divine, glorious; the Lord, the Blessed One)
- तत्-निरास-अर्थम् (tat-nirāsa-artham) - for the purpose of removing their distress/the cause of their distress (for the purpose of removing that)
- उद्ययौ (udyayau) - set out, arose, undertook
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, thereupon, now
(indeclinable)
क्षीरोद-कुहरे (kṣīroda-kuhare) - in the depths/cave of the milk ocean
(noun)
Locative, neuter, singular of kṣīroda-kuhara
kṣīroda-kuhara - depths of the milk ocean, cave of the milk ocean
Compound type : genitive tatpuruṣa (kṣīroda+kuhara)
- kṣīroda – milk ocean
noun (masculine) - kuhara – cave, cavern, depth, hollow
noun (neuter)
तावत् (tāvat) - until then, for that long (so much, so many, as long as, until then)
(indeclinable)
Note: Acts as a correlative to `yāvat`.
सा (sā) - that (referring to the army of gods) (that, she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
सुरवाहिनी (suravāhinī) - army of gods, divine host
(noun)
Nominative, feminine, singular of suravāhinī
suravāhinī - army of gods, divine host
Compound type : tatpuruṣa (sura+vāhinī)
- sura – god, deity
noun (masculine) - vāhinī – army, host; river
noun (feminine)
उवास (uvāsa) - dwelled, lived, stayed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vas
Perfect (lit)
Root vas (to dwell), 3rd person singular perfect active
Root: vas (class 1)
यावत् (yāvat) - until (as long as, until, as much as)
(indeclinable)
Note: Acts as a correlative to `tāvat`.
भगवान् (bhagavān) - the venerable one (Viṣṇu) (venerable, divine, glorious; the Lord, the Blessed One)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, divine, glorious; Lord, the Blessed One
Present participle of root bhaj (to possess, obtain), but used as a noun/epithet.
Root: bhaj (class 1)
तत्-निरास-अर्थम् (tat-nirāsa-artham) - for the purpose of removing their distress/the cause of their distress (for the purpose of removing that)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tat-nirāsa-artha
tat-nirāsa-artha - for the purpose of removing that
Compound type : tatpuruṣa (tad+nirāsa+artha)
- tad – that
pronoun (neuter) - nirāsa – removal, expulsion, rejection
noun (masculine)
Root as (to throw) + nir-ā (prefixes)
Prefixes: nir+ā
Root: as (class 2) - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially.
उद्ययौ (udyayau) - set out, arose, undertook
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of udyā
Perfect (lit)
Root yā (to go) + ut (prefix), 3rd person singular perfect active
Prefix: ut
Root: yā (class 2)