योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-34, verse-17
प्रभोः कार्यमिदं कार्यमिति संगरतत्परैः ।
वीतरागैर्गतद्वेषैः सर्वदा समदृष्टिभिः ॥ १७ ॥
वीतरागैर्गतद्वेषैः सर्वदा समदृष्टिभिः ॥ १७ ॥
prabhoḥ kāryamidaṃ kāryamiti saṃgaratatparaiḥ ,
vītarāgairgatadveṣaiḥ sarvadā samadṛṣṭibhiḥ 17
vītarāgairgatadveṣaiḥ sarvadā samadṛṣṭibhiḥ 17
17.
prabhoḥ kāryam idam kāryam iti saṅgaratatparaiḥ
vītarāgaiḥ gatadveṣaiḥ sarvadā samadṛṣṭibhiḥ
vītarāgaiḥ gatadveṣaiḥ sarvadā samadṛṣṭibhiḥ
17.
iti idam prabhoḥ kāryam kāryam saṅgaratatparaiḥ
vītarāgaiḥ gatadveṣaiḥ sarvadā samadṛṣṭibhiḥ
vītarāgaiḥ gatadveṣaiḥ sarvadā samadṛṣṭibhiḥ
17.
By those who are devoted to action, thinking, "This is the Lord's work (kārya) and must be done," who are free from attachment (rāga) and devoid of hatred (dveṣa), and who always maintain equal vision.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रभोः (prabhoḥ) - of the Lord, of the master, of the powerful one
- कार्यम् (kāryam) - work, task, duty, action, thing to be done
- इदम् (idam) - this
- कार्यम् (kāryam) - to be done, duty
- इति (iti) - thus, so, in this manner, marking quotation
- सङ्गरतत्परैः (saṅgaratatparaiḥ) - by those intent on action or commitment to duty. (by those intent on battle/action/commitment)
- वीतरागैः (vītarāgaiḥ) - by those free from attachment/passion
- गतद्वेषैः (gatadveṣaiḥ) - by those from whom hatred has departed, free from hatred
- सर्वदा (sarvadā) - always, at all times
- समदृष्टिभिः (samadṛṣṭibhiḥ) - by those with equal vision
Words meanings and morphology
प्रभोः (prabhoḥ) - of the Lord, of the master, of the powerful one
(noun)
Genitive, masculine, singular of prabhu
prabhu - master, lord, mighty, king
From pra + √bhū (to be, become).
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
कार्यम् (kāryam) - work, task, duty, action, thing to be done
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - work, task, duty, to be done
Gerundive
From √kṛ (to do) + ya suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Predicate nominative.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, these
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of the sentence fragment.
कार्यम् (kāryam) - to be done, duty
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - work, task, duty, to be done
Gerundive
From √kṛ (to do) + ya suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Predicative adjective to idam.
इति (iti) - thus, so, in this manner, marking quotation
(indeclinable)
सङ्गरतत्परैः (saṅgaratatparaiḥ) - by those intent on action or commitment to duty. (by those intent on battle/action/commitment)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of saṅgaratatpara
saṅgaratatpara - intent on battle, eager for conflict, committed to action
Compound type : tatpuruṣa (saṅgara+tatpara)
- saṅgara – battle, war, union, encounter, commitment
noun (masculine)
From sam + √gṛ (to swallow) or √grah (to seize).
Prefix: sam
Root: gṛ / grah (class 6) - tatpara – intent on, devoted to, eager for
adjective
Compound: tat (that) + para (focused on).
Note: Qualifies an implicit noun in instrumental plural.
वीतरागैः (vītarāgaiḥ) - by those free from attachment/passion
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of vītarāga
vītarāga - free from passion, dispassionate, free from attachment
Compound type : bahuvrīhi (vīta+rāga)
- vīta – gone, departed, ceased
participle
Past Passive Participle
From √i (to go) with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: i (class 2) - rāga – attachment, passion, desire, color
noun (masculine)
From √rañj (to color, dye).
Root: rañj (class 1)
Note: Qualifies an implicit noun.
गतद्वेषैः (gatadveṣaiḥ) - by those from whom hatred has departed, free from hatred
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of gatadveṣa
gatadveṣa - free from hatred, hatred-gone
Compound type : bahuvrīhi (gata+dveṣa)
- gata – gone, departed, arrived
participle
Past Passive Participle
From √gam (to go).
Root: gam (class 1) - dveṣa – hatred, aversion, enmity
noun (masculine)
From √dviṣ (to hate).
Root: dviṣ (class 2)
Note: Qualifies an implicit noun.
सर्वदा (sarvadā) - always, at all times
(indeclinable)
From sarva (all) + dā (suffix indicating time).
समदृष्टिभिः (samadṛṣṭibhiḥ) - by those with equal vision
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of samadṛṣṭi
samadṛṣṭi - having equal vision, impartiality
Compound type : bahuvrīhi (sama+dṛṣṭi)
- sama – equal, same, even, impartial
adjective - dṛṣṭi – vision, sight, view, understanding
noun (feminine)
From √dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1)
Note: Qualifies an implicit noun.