योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-92, verse-7
मनः शापादिभिर्दोषैः कथं नाक्रम्यते प्रभो ।
कथमाक्रम्यते वापि ब्रूहि मे परमेश्वर ॥ ७ ॥
कथमाक्रम्यते वापि ब्रूहि मे परमेश्वर ॥ ७ ॥
manaḥ śāpādibhirdoṣaiḥ kathaṃ nākramyate prabho ,
kathamākramyate vāpi brūhi me parameśvara 7
kathamākramyate vāpi brūhi me parameśvara 7
7.
manaḥ śāpādibhiḥ doṣaiḥ katham na ākramyate prabho
| katham ākramyate vā api brūhi me parameśvara
| katham ākramyate vā api brūhi me parameśvara
7.
Prabho,
manaḥ śāpādibhiḥ doṣaiḥ katham na ākramyate? Vā api katham ākramyate? Parameśvara,
me brūhi.
manaḥ śāpādibhiḥ doṣaiḥ katham na ākramyate? Vā api katham ākramyate? Parameśvara,
me brūhi.
7.
O Lord (prabho), how is the mind (manas) not assailed by faults such as curses? Or, if it is assailed, how does that happen? Tell me, O Supreme Lord (parameśvara).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मनः (manaḥ) - mind (manas) (mind, intellect)
- शापादिभिः (śāpādibhiḥ) - by curses and such faults (by curses and others (similar things))
- दोषैः (doṣaiḥ) - by faults (by faults, by defects)
- कथम् (katham) - how (how, in what manner)
- न (na) - not (not, no)
- आक्रम्यते (ākramyate) - is assailed, is affected (is attacked, is assailed, is affected)
- प्रभो (prabho) - O Lord (prabho)! (O Lord! O master!)
- कथम् (katham) - how (how, in what manner)
- आक्रम्यते (ākramyate) - is assailed, is affected (is attacked, is assailed, is affected)
- वा (vā) - or
- अपि (api) - also (emphatic or suggesting an alternative) (also, even, too)
- ब्रूहि (brūhi) - tell (tell, speak, say)
- मे (me) - to me (to me, for me, my)
- परमेश्वर (parameśvara) - O Supreme Lord (parameśvara)! (O Supreme Lord!)
Words meanings and morphology
मनः (manaḥ) - mind (manas) (mind, intellect)
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought, consciousness
Root √man (to think) + -as suffix.
Root: man (class 4)
Note: Subject of 'ākramyate'.
शापादिभिः (śāpādibhiḥ) - by curses and such faults (by curses and others (similar things))
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śāpādi
śāpādi - curse etc., beginning with curses
Compound 'śāpa' + 'ādi'.
Compound type : tatpurusha (śāpa+ādi)
- śāpa – curse, imprecation
noun (masculine)
Derived from root √śap (to curse, to swear).
Root: śap (class 1) - ādi – beginning, et cetera, and so on
noun (masculine)
Note: Acts as an agent of 'ākramyate' along with 'doṣaiḥ'.
दोषैः (doṣaiḥ) - by faults (by faults, by defects)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of doṣa
doṣa - fault, defect, sin, vice
Derived from root √duṣ (to be bad, to be spoiled).
Root: duṣ (class 4)
Note: Co-agent with 'śāpādibhiḥ'.
कथम् (katham) - how (how, in what manner)
(indeclinable)
Formed from 'kim' (what) + suffix -tham.
Note: Begins an interrogative sentence.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
आक्रम्यते (ākramyate) - is assailed, is affected (is attacked, is assailed, is affected)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of ā-kram
Present, passive voice, 3rd person singular.
Prefix: ā
Root: kram (class 1)
Note: Used twice in the verse, once with negation and once without.
प्रभो (prabho) - O Lord (prabho)! (O Lord! O master!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, sovereign, powerful
Derived from 'pra' + √bhū (to be, to exist).
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
Note: Address to a divine or revered being.
कथम् (katham) - how (how, in what manner)
(indeclinable)
Formed from 'kim' (what) + suffix -tham.
Note: Begins the second part of the interrogative.
आक्रम्यते (ākramyate) - is assailed, is affected (is attacked, is assailed, is affected)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of ā-kram
Present, passive voice, 3rd person singular.
Prefix: ā
Root: kram (class 1)
वा (vā) - or
(indeclinable)
अपि (api) - also (emphatic or suggesting an alternative) (also, even, too)
(indeclinable)
Note: Placed after the word it emphasizes. Here, 'vā api' forms a particle pair 'or even'.
ब्रूहि (brūhi) - tell (tell, speak, say)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Imperative, active voice, 2nd person singular.
Root: brū (class 2)
Note: A direct command.
मे (me) - to me (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Enclitic form of the 1st person pronoun asmad.
Note: Null gender since it's a pronoun referring to the speaker.
परमेश्वर (parameśvara) - O Supreme Lord (parameśvara)! (O Supreme Lord!)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of parameśvara
parameśvara - Supreme Lord, highest lord (a title for Śiva or Viṣṇu)
Compound 'parama' (supreme) + 'īśvara' (lord).
Compound type : karmadhāraya (parama+īśvara)
- parama – supreme, highest, ultimate
adjective - īśvara – lord, master, controller, God
noun (masculine)
Derived from root √īś (to rule, to be master of).
Root: īś (class 2)
Note: Address to a supreme deity.