योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-92, verse-1
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
इत्युक्तवान्स भगवान्मया कमलसंभवः ।
रघूद्वह पुनः पृष्टो वाक्यमाक्षिप्य भूतपः ॥ १ ॥
इत्युक्तवान्स भगवान्मया कमलसंभवः ।
रघूद्वह पुनः पृष्टो वाक्यमाक्षिप्य भूतपः ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
ityuktavānsa bhagavānmayā kamalasaṃbhavaḥ ,
raghūdvaha punaḥ pṛṣṭo vākyamākṣipya bhūtapaḥ 1
ityuktavānsa bhagavānmayā kamalasaṃbhavaḥ ,
raghūdvaha punaḥ pṛṣṭo vākyamākṣipya bhūtapaḥ 1
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca iti uktavān sa bhagavān mayā
kamalasambhavaḥ raghūdvaha punaḥ pṛṣṭaḥ vākyam ākṣipya bhūtapaḥ
kamalasambhavaḥ raghūdvaha punaḥ pṛṣṭaḥ vākyam ākṣipya bhūtapaḥ
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca.
iti sa kamalasambhavaḥ bhagavān mayā uktavān.
raghūdvaha,
bhūtapaḥ vākyam ākṣipya punaḥ pṛṣṭaḥ.
iti sa kamalasambhavaḥ bhagavān mayā uktavān.
raghūdvaha,
bhūtapaḥ vākyam ākṣipya punaḥ pṛṣṭaḥ.
1.
Śrī Vasiṣṭha said: Thus, that revered one, Brahmā (kamala-sambhava), had spoken to me. O descendant of Raghu (Rāma)! The lord of beings (bhūtapaḥ) was again questioned (by me), having taken up (my) statement.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Revered Vasiṣṭha (name of the sage)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- इति (iti) - thus, so
- उक्तवान् (uktavān) - (he) had spoken, (he) having spoken
- स (sa) - he, that one
- भगवान् (bhagavān) - that revered one (Brahmā) (revered one, divine one, Lord)
- मया (mayā) - by me
- कमलसम्भवः (kamalasambhavaḥ) - Brahmā (born from a lotus)
- रघूद्वह (raghūdvaha) - O descendant of Raghu! (An epithet for Rāma)
- पुनः (punaḥ) - again, further, moreover
- पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - (Brahmā) was questioned (questioned, asked)
- वाक्यम् (vākyam) - statement, speech, word
- आक्षिप्य (ākṣipya) - having taken up (my) statement (i.e. to continue the discussion) (having interrupted, having taken up, having dismissed)
- भूतपः (bhūtapaḥ) - the lord of beings (Brahmā) (lord of beings, protector of creatures)
Words meanings and morphology
श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Revered Vasiṣṭha (name of the sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - Revered Vasiṣṭha (a proper name, combination of honorific 'śrī' and the sage's name)
Compound type : tatpurusha (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – radiance, prosperity, reverence, honorific prefix
noun (feminine) - vasiṣṭha – Vasiṣṭha (name of a prominent Vedic sage)
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, so
(indeclinable)
उक्तवान् (uktavān) - (he) had spoken, (he) having spoken
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Kṛt (Perfect Active Participle)
Derived from √vac (to speak) with ktavat suffix
Root: vac (class 2)
स (sa) - he, that one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, that one, he, she, it
भगवान् (bhagavān) - that revered one (Brahmā) (revered one, divine one, Lord)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - blessed, fortunate, divine, revered (epithet for deities or exalted persons)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me, myself (first person pronoun)
कमलसम्भवः (kamalasambhavaḥ) - Brahmā (born from a lotus)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kamalasambhava
kamalasambhava - born from a lotus (an epithet for Brahmā)
Compound type : bahuvrihi (kamala+sambhava)
- kamala – lotus
noun (neuter) - sambhava – born, produced from, origin, cause
adjective (masculine)
Derived from sam-√bhū (to be, become, be born)
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
रघूद्वह (raghūdvaha) - O descendant of Raghu! (An epithet for Rāma)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of raghūdvaha
raghūdvaha - descendant of Raghu (an epithet for Rāma)
Compound type : tatpurusha (raghu+udvaha)
- raghu – Raghu (an ancient king, ancestor of Rāma)
proper noun (masculine) - udvaha – bearing, carrying, descendant
noun (masculine)
Derived from ud-√vah (to carry, bear)
Prefix: ud
Root: vah (class 1)
पुनः (punaḥ) - again, further, moreover
(indeclinable)
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - (Brahmā) was questioned (questioned, asked)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned, interrogated
Past Passive Participle
Derived from √prach (to ask)
Root: prach (class 6)
वाक्यम् (vākyam) - statement, speech, word
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence, statement
आक्षिप्य (ākṣipya) - having taken up (my) statement (i.e. to continue the discussion) (having interrupted, having taken up, having dismissed)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From ā-√kṣip (to throw, cast, challenge, interrupt)
Prefix: ā
Root: kṣip (class 6)
भूतपः (bhūtapaḥ) - the lord of beings (Brahmā) (lord of beings, protector of creatures)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhūtapa
bhūtapa - lord of beings, protector of creatures (an epithet for deities like Brahmā, or kings)
Compound type : tatpurusha (bhūta+pa)
- bhūta – being, creature, element, existing
noun (neuter)
Past Passive Participle of √bhū, often used as a noun
Root: bhū (class 1) - pa – protector, guardian, ruler, lord
noun (masculine)
Derived from √pā (to protect)
Root: pā (class 2)