Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,19

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-19, verse-6

समग्रपरिवारेण यान्तमाखेटकेच्छया ।
महता सैन्यघोषेण मेरोरिव बिभित्सया ॥ ६ ॥
samagraparivāreṇa yāntamākheṭakecchayā ,
mahatā sainyaghoṣeṇa meroriva bibhitsayā 6
6. samagra-parivāreṇa yāntam ākheṭaka-icchayā
mahatā sainya-ghoṣeṇa meroḥ iva bibhitsayā
6. samagra-parivāreṇa ākheṭaka-icchayā mahatā
sainya-ghoṣeṇa meroḥ iva bibhitsayā yāntam
6. (He saw him) proceeding with his entire retinue, driven by a desire for hunting, and accompanied by a mighty roar from his army, as if he intended to cleave Mount Meru itself.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • समग्र-परिवारेण (samagra-parivāreṇa) - with his entire retinue (with the entire retinue, with all his attendants)
  • यान्तम् (yāntam) - proceeding (the king) (going, moving, proceeding)
  • आखेटक-इच्छया (ākheṭaka-icchayā) - with a desire for hunting (by a desire for hunting, with a wish to hunt)
  • महता (mahatā) - with a mighty (roar) (by a great, with a great)
  • सैन्य-घोषेण (sainya-ghoṣeṇa) - with the roar of his army (with the roar of the army)
  • मेरोः (meroḥ) - of Mount Meru (of Meru, from Meru)
  • इव (iva) - as if (like, as, as if)
  • बिभित्सया (bibhitsayā) - with the desire to split (with the desire to split, with the intention to cleave)

Words meanings and morphology

समग्र-परिवारेण (samagra-parivāreṇa) - with his entire retinue (with the entire retinue, with all his attendants)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of samagraparivāra
samagraparivāra - entire retinue, complete entourage
Compound type : tatpuruṣa (samagra+parivāra)
  • samagra – entire, whole, complete
    adjective (masculine)
  • parivāra – retinue, attendants, family
    noun (masculine)
    Prefix: pari
Note: Agent or accompaniment.
यान्तम् (yāntam) - proceeding (the king) (going, moving, proceeding)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of yānt
yānt - going, moving
Present Active Participle
Derived from root yā (to go).
Root: yā (class 2)
Note: Modifies mahīpatim from the previous verse.
आखेटक-इच्छया (ākheṭaka-icchayā) - with a desire for hunting (by a desire for hunting, with a wish to hunt)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of ākheṭakecchā
ākheṭakecchā - desire for hunting
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (ākheṭaka+icchā)
  • ākheṭaka – hunting, chase
    noun (masculine)
    Prefix: ā
  • icchā – desire, wish
    noun (feminine)
    Root: iṣ (class 4)
Note: Indicates purpose or reason.
महता (mahatā) - with a mighty (roar) (by a great, with a great)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty
Note: Modifies sainyaghoṣeṇa.
सैन्य-घोषेण (sainya-ghoṣeṇa) - with the roar of his army (with the roar of the army)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sainyaghoṣa
sainyaghoṣa - army roar, sound of the army
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (sainya+ghoṣa)
  • sainya – army, host
    noun (neuter)
  • ghoṣa – sound, roar, noise
    noun (masculine)
Note: Indicates means or accompaniment.
मेरोः (meroḥ) - of Mount Meru (of Meru, from Meru)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of meru
meru - Mount Meru (mythical golden mountain, axis of the universe)
Note: Possessive, referring to the object of desired splitting.
इव (iva) - as if (like, as, as if)
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
बिभित्सया (bibhitsayā) - with the desire to split (with the desire to split, with the intention to cleave)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bibhitsā
bibhitsā - desire to split, wish to cleave
Desiderative nominalization
Derived from the desiderative stem of the root bhid (to split).
Root: bhid (class 7)
Note: Indicates purpose.