योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-19, verse-11
पदातिरथहस्त्यश्वपताकाच्छत्रचामरैः ।
कदा स्यां दशदिक्कुञ्जपूरकोऽहं महीपतिः ॥ ११ ॥
कदा स्यां दशदिक्कुञ्जपूरकोऽहं महीपतिः ॥ ११ ॥
padātirathahastyaśvapatākācchatracāmaraiḥ ,
kadā syāṃ daśadikkuñjapūrako'haṃ mahīpatiḥ 11
kadā syāṃ daśadikkuñjapūrako'haṃ mahīpatiḥ 11
11.
padātirathahastyśvapatākācchatracāmaraiḥ
kadā syām daśadikkūñjapūrakaḥ aham mahīpatiḥ
kadā syām daśadikkūñjapūrakaḥ aham mahīpatiḥ
11.
kadā aham padātirathahastyśvapatākācchatracāmaraiḥ
daśadikkūñjapūrakaḥ mahīpatiḥ syām
daśadikkūñjapūrakaḥ mahīpatiḥ syām
11.
When shall I be a king whose (army/retinue), with foot-soldiers, chariots, elephants, horses, banners, umbrellas, and whisks, fills every corner of the ten directions?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पदातिरथहस्त्य्श्वपताकाच्छत्रचामरैः (padātirathahastyśvapatākācchatracāmaraiḥ) - with foot-soldiers, chariots, elephants, horses, banners, umbrellas, and whisks
- कदा (kadā) - when?
- स्याम् (syām) - may I be, should I be
- दशदिक्कूञ्जपूरकः (daśadikkūñjapūrakaḥ) - one whose army or influence fills every nook and corner of the world (one who fills the groves/corners of the ten directions)
- अहम् (aham) - I
- महीपतिः (mahīpatiḥ) - king, lord of the earth
Words meanings and morphology
पदातिरथहस्त्य्श्वपताकाच्छत्रचामरैः (padātirathahastyśvapatākācchatracāmaraiḥ) - with foot-soldiers, chariots, elephants, horses, banners, umbrellas, and whisks
(noun)
Instrumental, masculine, plural of padātirathahastyśvapatākācchatracāmara
padātirathahastyśvapatākācchatracāmara - foot-soldiers, chariots, elephants, horses, banners, umbrellas, and whisks (compound)
Compound type : dvandva (padāti+ratha+hastin+aśva+patākā+cchatra+cāmara)
- padāti – foot-soldier, infantry
noun (masculine) - ratha – chariot
noun (masculine) - hastin – elephant
noun (masculine) - aśva – horse
noun (masculine) - patākā – banner, flag
noun (feminine) - cchatra – umbrella, parasol
noun (neuter) - cāmara – yak-tail whisk, fly-whisk (symbol of royalty)
noun (neuter)
कदा (kadā) - when?
(indeclinable)
स्याम् (syām) - may I be, should I be
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of as
Root: as (class 2)
दशदिक्कूञ्जपूरकः (daśadikkūñjapūrakaḥ) - one whose army or influence fills every nook and corner of the world (one who fills the groves/corners of the ten directions)
(noun)
Nominative, masculine, singular of daśadikkūñjapūraka
daśadikkūñjapūraka - filler of the ten directions' groves/corners
Compound type : tatpuruṣa (daśa+dik+kuñja+pūraka)
- daśa – ten
numeral - dik – direction, quarter
noun (feminine) - kuñja – grove, bower, thicket, corner, recess
noun (masculine) - pūraka – one who fills, fulfilling
noun (masculine)
Agent noun
From root pūr (to fill)
Root: pūr (class 10)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
महीपतिः (mahīpatiḥ) - king, lord of the earth
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, land
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)