योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-19, verse-5
स विप्रस्तस्य शैलस्य सानौ सरलशाद्वले ।
कदाचिदुपविष्टः सन्ददर्शाधो महीपतिम् ॥ ५ ॥
कदाचिदुपविष्टः सन्ददर्शाधो महीपतिम् ॥ ५ ॥
sa viprastasya śailasya sānau saralaśādvale ,
kadācidupaviṣṭaḥ sandadarśādho mahīpatim 5
kadācidupaviṣṭaḥ sandadarśādho mahīpatim 5
5.
saḥ vipraḥ tasya śailasya sānau sarala-śādvale
kadācit upaviṣṭaḥ san dadarśa adhaḥ mahīpatim
kadācit upaviṣṭaḥ san dadarśa adhaḥ mahīpatim
5.
saḥ vipraḥ kadācit tasya śailasya sarala-śādvale
sānau upaviṣṭaḥ san adhaḥ mahīpatim dadarśa
sānau upaviṣṭaḥ san adhaḥ mahīpatim dadarśa
5.
Once, that Brahmin, while seated on a grassy spot on the peak of that mountain, saw the king below.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - that (referring to the Brahmin) (that, he)
- विप्रः (vipraḥ) - the Brahmin (Brahmin, inspired person, sage)
- तस्य (tasya) - of that (mountain) (of that, his)
- शैलस्य (śailasya) - of that mountain (of the mountain, of the rock)
- सानौ (sānau) - on the peak (on the peak, on the summit, on the ridge)
- सरल-शाद्वले (sarala-śādvale) - on a grassy spot (perhaps with pine trees) (on a grassy spot with pine trees; on a smooth, grassy spot)
- कदाचित् (kadācit) - once (once, at some time, sometimes)
- उपविष्टः (upaviṣṭaḥ) - seated (seated, sitting)
- सन् (san) - while being (seated) (being, existing)
- ददर्श (dadarśa) - he saw (he saw, looked)
- अधः (adhaḥ) - below (from his vantage point) (below, down)
- महीपतिम् (mahīpatim) - the king (king, lord of the earth)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - that (referring to the Brahmin) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
विप्रः (vipraḥ) - the Brahmin (Brahmin, inspired person, sage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vipra
vipra - Brahmin, inspired person, poet, sage
तस्य (tasya) - of that (mountain) (of that, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
शैलस्य (śailasya) - of that mountain (of the mountain, of the rock)
(noun)
Genitive, masculine, singular of śaila
śaila - mountain, rock
सानौ (sānau) - on the peak (on the peak, on the summit, on the ridge)
(noun)
Locative, masculine, singular of sānu
sānu - peak, summit, ridge, level ground on top of a mountain
सरल-शाद्वले (sarala-śādvale) - on a grassy spot (perhaps with pine trees) (on a grassy spot with pine trees; on a smooth, grassy spot)
(adjective)
Locative, masculine, singular of saralaśādvala
saralaśādvala - pine-grassy, smooth-grassy
Compound type : karmadhāraya (sarala+śādvala)
- sarala – straight, simple, pine tree
noun (masculine) - śādvala – grassy, verdant, a grassy spot
noun (neuter)
Note: Modifies sānu.
कदाचित् (kadācit) - once (once, at some time, sometimes)
(indeclinable)
उपविष्टः (upaviṣṭaḥ) - seated (seated, sitting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upaviṣṭa
upaviṣṭa - seated, sitting
Past Passive Participle
Derived from root viś (to enter) with upasarga upa, in passive voice.
Prefix: upa
Root: viś (class 6)
Note: Modifies vipraḥ.
सन् (san) - while being (seated) (being, existing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sat
sat - being, existing, good, real
Present Active Participle
Derived from root as (to be).
Root: as (class 2)
Note: Used to form a circumstantial clause: "while being".
ददर्श (dadarśa) - he saw (he saw, looked)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (liṭ) of dṛś
Perfect Tense
Reduplicated perfect 3rd person singular active.
Root: dṛś (class 1)
अधः (adhaḥ) - below (from his vantage point) (below, down)
(indeclinable)
महीपतिम् (mahīpatim) - the king (king, lord of the earth)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Object of dadarśa.