योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-120, verse-22
सा त्रस्तसारङ्गसमाननेत्रा स दृप्तशार्दूलसमानवीर्यः ।
उभौ गतावेकपदेन नाशमाशा सहार्थेन यथा महेहा ॥ २२ ॥
उभौ गतावेकपदेन नाशमाशा सहार्थेन यथा महेहा ॥ २२ ॥
sā trastasāraṅgasamānanetrā sa dṛptaśārdūlasamānavīryaḥ ,
ubhau gatāvekapadena nāśamāśā sahārthena yathā mahehā 22
ubhau gatāvekapadena nāśamāśā sahārthena yathā mahehā 22
22.
sā trasta-sāraṅga-samāna-netrā
sa dṛpta-śārdūla-samāna-vīryaḥ
ubhau gatau eka-padena nāśam
āśā saha arthena yathā mahā-īhā
sa dṛpta-śārdūla-samāna-vīryaḥ
ubhau gatau eka-padena nāśam
āśā saha arthena yathā mahā-īhā
22.
sā trasta-sāraṅga-samāna-netrā sa dṛpta-śārdūla-samāna-vīryaḥ
ubhau eka-padena nāśam gatau yathā mahā-īhā arthena saha
ubhau eka-padena nāśam gatau yathā mahā-īhā arthena saha
22.
She, whose eyes resembled those of a frightened deer, and he, whose valor was like that of a proud tiger, both met their destruction (nāśa) in a single instant, just as a great ambition (mahehā) perishes along with its objective (artha).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - she, that (female)
- त्रस्त-सारङ्ग-समान-नेत्रा (trasta-sāraṅga-samāna-netrā) - whose eyes are like frightened deer
- स (sa) - he, that (male)
- दृप्त-शार्दूल-समान-वीर्यः (dṛpta-śārdūla-samāna-vīryaḥ) - whose valor is like that of a proud tiger
- उभौ (ubhau) - both
- गतौ (gatau) - went, gone
- एक-पदेन (eka-padena) - in a single instant (in a single step, instantly, suddenly)
- नाशम् (nāśam) - destruction, ruin, loss
- आशा (āśā) - ambition (hope, desire, ambition, expectation)
- सह (saha) - with, along with
- अर्थेन (arthena) - with its objective (by/with purpose, meaning, wealth, object)
- यथा (yathā) - just as, as, according to
- महा-ईहा (mahā-īhā) - great ambition (great endeavor, great ambition)
Words meanings and morphology
सा (sā) - she, that (female)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
त्रस्त-सारङ्ग-समान-नेत्रा (trasta-sāraṅga-samāna-netrā) - whose eyes are like frightened deer
(adjective)
Nominative, feminine, singular of trasta-sāraṅga-samāna-netra
trasta-sāraṅga-samāna-netra - whose eyes are like frightened deer
Bahuvrīhi compound, describing the woman
Compound type : bahuvrīhi (trasta+sāraṅga+samāna+netra)
- trasta – frightened, terrified
adjective
Past Passive Participle
Derived from root tras (to be frightened)
Root: tras (class 4) - sāraṅga – deer, antelope
noun (masculine) - samāna – similar, like, equal
adjective - netra – eye
noun (neuter)
Derived from root nī (to lead)
Root: nī (class 1)
Note: Bahuvrīhi compound describing the woman (sā).
स (sa) - he, that (male)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: `sa` is the form before a consonant. `saḥ` before a vowel or at end of sentence.
दृप्त-शार्दूल-समान-वीर्यः (dṛpta-śārdūla-samāna-vīryaḥ) - whose valor is like that of a proud tiger
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dṛpta-śārdūla-samāna-vīrya
dṛpta-śārdūla-samāna-vīrya - whose valor is like that of a proud tiger
Bahuvrīhi compound, describing the man
Compound type : bahuvrīhi (dṛpta+śārdūla+samāna+vīrya)
- dṛpta – proud, arrogant, excited
adjective
Past Passive Participle
Derived from root dṛp (to be proud, arrogant)
Root: dṛp (class 4) - śārdūla – tiger
noun (masculine) - samāna – similar, like, equal
adjective - vīrya – valor, strength, prowess
noun (neuter)
Note: Bahuvrīhi compound describing the man (sa).
उभौ (ubhau) - both
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of ubha
ubha - both
Note: Masculine dual nominative form of ubha.
गतौ (gatau) - went, gone
(adjective)
Nominative, masculine, dual of gata
gata - gone, arrived, reached, obtained
Past Passive Participle
Derived from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Past Passive Participle, acting as a finite verb here.
एक-पदेन (eka-padena) - in a single instant (in a single step, instantly, suddenly)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of eka-pada
eka-pada - one step, single word, instantly
Tatpuruṣa compound (numeral adjective + noun)
Compound type : tatpuruṣa (eka+pada)
- eka – one, single
numeral - pada – step, foot, place, instant, word
noun (neuter)
Derived from root pad (to go)
Root: pad (class 4)
Note: Often used adverbially.
नाशम् (nāśam) - destruction, ruin, loss
(noun)
Accusative, masculine, singular of nāśa
nāśa - destruction, ruin, loss, disappearance
Derived from root naś (to perish, be lost)
Root: naś (class 4)
Note: Object of the verb 'gatau'.
आशा (āśā) - ambition (hope, desire, ambition, expectation)
(noun)
Nominative, feminine, singular of āśā
āśā - hope, desire, ambition, expectation, direction
Derived from root aś (to reach, obtain) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: aś (class 5)
Note: Serves as a simile, subject of an implied verb.
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
अर्थेन (arthena) - with its objective (by/with purpose, meaning, wealth, object)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, object, wealth, thing, interest
Note: Governed by 'saha'.
यथा (yathā) - just as, as, according to
(indeclinable)
Note: Introduces a comparison.
महा-ईहा (mahā-īhā) - great ambition (great endeavor, great ambition)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mahā-īhā
mahā-īhā - great endeavor, great desire, great ambition
Karmadhāraya compound
Compound type : karmadhāraya (mahā+īhā)
- mahā – great, large, mighty
adjective - īhā – endeavor, effort, desire, ambition
noun (feminine)
Derived from root īh (to strive, desire)
Root: īh (class 1)
Note: Subject of the simile.