Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,120

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-120, verse-16

कदम्बजम्बीरलवङ्गगुञ्जाकुञ्जान्तरतस्तु चरत्तरक्षोः ।
पश्यामि पुत्रस्य कदा नु भूयो भयंकराण्युड्यतिवल्गितानि ॥ १६ ॥
kadambajambīralavaṅgaguñjākuñjāntaratastu carattarakṣoḥ ,
paśyāmi putrasya kadā nu bhūyo bhayaṃkarāṇyuḍyativalgitāni 16
16. kadamba-jambīra-lavaṅga-guñjā-kuñja-antarataḥ
tu carat-tarakṣoḥ
paśyāmi putrasya kadā nu bhūyaḥ
bhayaṃkarāṇi uḍyati-valgitāni
16. aham paśyāmi kadā nu bhūyaḥ
kadamba-jambīra-lavaṅga-guñjā-kuñja-antarataḥ
tu carat-tarakṣoḥ putrasya
bhayaṃkarāṇi uḍyati-valgitāni
16. And from within the groves of kadamba, citron, clove, and guñjā plants, when indeed shall I again see my son's frightening leaps and bounds, like those of a wandering hyena?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कदम्ब-जम्बीर-लवङ्ग-गुञ्जा-कुञ्ज-अन्तरतः (kadamba-jambīra-lavaṅga-guñjā-kuñja-antarataḥ) - from within the groves where the son played (from within the groves of kadamba, jambīra, lavaṅga, and guñjā trees)
  • तु (tu) - and (connecting the setting to the main action) (and, but, indeed, moreover)
  • चरत्-तरक्षोः (carat-tarakṣoḥ) - like (the movements of) a wandering hyena (comparing the son's playful antics) (of a wandering hyena, of a moving wild animal)
  • पश्यामि (paśyāmi) - I shall see (in a question about future desire) (I see, I shall see)
  • पुत्रस्य (putrasya) - of my son (of the son)
  • कदा (kadā) - when?
  • नु (nu) - indeed (expressing a yearning question) (indeed, now, then, a particle of interrogation or affirmation)
  • भूयः (bhūyaḥ) - again (again, further, more)
  • भयंकराणि (bhayaṁkarāṇi) - frightening (in a boisterous, playful way) (frightening, terrifying)
  • उड्यति-वल्गितानि (uḍyati-valgitāni) - boisterous leaps and bounds (of a playful child) (leaps and bounds, flying movements)

Words meanings and morphology

कदम्ब-जम्बीर-लवङ्ग-गुञ्जा-कुञ्ज-अन्तरतः (kadamba-jambīra-lavaṅga-guñjā-kuñja-antarataḥ) - from within the groves where the son played (from within the groves of kadamba, jambīra, lavaṅga, and guñjā trees)
(indeclinable)
Compound of kadamba, jambīra, lavaṅga, guñjā, kuñja (grove), and antara (interior). The suffix -taḥ indicates 'from'.
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (kadamba+jambīra+lavaṅga+guñjā+kuñja+antara)
  • kadamba – kadamba tree (Neolamarckia cadamba)
    noun (masculine)
  • jambīra – citron tree (Citrus medica)
    noun (masculine)
  • lavaṅga – clove tree, clove (Syzygium aromaticum)
    noun (neuter)
  • guñjā – guñjā plant (Abrus precatorius)
    noun (feminine)
  • kuñja – grove, bower, thicket
    noun (masculine)
  • antara – interior, space between
    noun (neuter)
Note: Ablative adverb derived from a compound, indicating 'from within'.
तु (tu) - and (connecting the setting to the main action) (and, but, indeed, moreover)
(indeclinable)
Note: Particle used for emphasis or continuation.
चरत्-तरक्षोः (carat-tarakṣoḥ) - like (the movements of) a wandering hyena (comparing the son's playful antics) (of a wandering hyena, of a moving wild animal)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of carat-tarakṣu
carat-tarakṣu - wandering hyena
Compound of carat (moving/wandering) and tarakṣu (hyena).
Compound type : karmadhāraya (carat+tarakṣu)
  • carat – moving, wandering
    adjective
    Present Active Participle
    Derived from root √car (to move, wander).
    Root: car (class 1)
  • tarakṣu – hyena, a kind of wild animal
    noun (masculine)
Note: Adjective agreeing with 'putrasya' (implied comparison) or a genitive of comparison.
पश्यामि (paśyāmi) - I shall see (in a question about future desire) (I see, I shall see)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Present tense, active voice, 1st person singular
Root √dṛś (class 1, changed to paśya in present stem)
Root: dṛś (class 1)
Note: Used here with future implication due to 'kadā nu bhūyaḥ'.
पुत्रस्य (putrasya) - of my son (of the son)
(noun)
Genitive, masculine, singular of putra
putra - son, child
कदा (kadā) - when?
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb of time.
नु (nu) - indeed (expressing a yearning question) (indeed, now, then, a particle of interrogation or affirmation)
(indeclinable)
Note: Interrogative particle.
भूयः (bhūyaḥ) - again (again, further, more)
(indeclinable)
Comparative form of bhū (to be), used as an adverb.
Note: Adverb of repetition.
भयंकराणि (bhayaṁkarāṇi) - frightening (in a boisterous, playful way) (frightening, terrifying)
(adjective)
Accusative, neuter, plural of bhayaṃkara
bhayaṁkara - causing fear, frightening, terrible
Compound of bhaya (fear) and kara (making/causing).
Compound type : upapada-tatpuruṣa (bhaya+kara)
  • bhaya – fear, dread
    noun (neuter)
    Root: bhī (class 3)
  • kara – making, causing
    adjective
    Suffix -kara from root kṛ (to make, do).
    Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'uḍyati-valgitāni'.
उड्यति-वल्गितानि (uḍyati-valgitāni) - boisterous leaps and bounds (of a playful child) (leaps and bounds, flying movements)
(noun)
Accusative, neuter, plural of uḍyati-valgita
uḍyati-valgita - leaping and bounding, flying and prancing movements
Compound of uḍyati (leaping/flying) and valgita (bounding/prancing).
Compound type : dvandva (uḍyati+valgita)
  • uḍyati – flying, leaping
    adjective
    Present Active Participle
    Derived from root √ḍī (to fly, leap) with prefix ut- (uḍ-).
    Prefix: ut
    Root: ḍī (class 4)
  • valgita – leaping, prancing, bounding
    noun (neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from root √valg (to leap, prance).
    Root: valg (class 1)
Note: Object of 'paśyāmi'.