योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-7, verse-7
पुरुषार्थेन देवानां गुरुरेव बृहस्पतिः ।
शुक्रो दैत्येन्द्रगुरुतां पुरुषार्थेन चास्थितः ॥ ७ ॥
शुक्रो दैत्येन्द्रगुरुतां पुरुषार्थेन चास्थितः ॥ ७ ॥
puruṣārthena devānāṃ gurureva bṛhaspatiḥ ,
śukro daityendragurutāṃ puruṣārthena cāsthitaḥ 7
śukro daityendragurutāṃ puruṣārthena cāsthitaḥ 7
7.
puruṣārtena devānām guruḥ eva bṛhaspatiḥ śukraḥ
daitya-indra-gurutām puruṣārtena ca āsthitaḥ
daitya-indra-gurutām puruṣārtena ca āsthitaḥ
7.
puruṣārtena eva bṛhaspatiḥ devānām guruḥ ca
puruṣārtena śukraḥ daitya-indra-gurutām āsthitaḥ
puruṣārtena śukraḥ daitya-indra-gurutām āsthitaḥ
7.
Indeed, it was through human effort (puruṣārtha) that Bṛhaspati became the preceptor (guru) of the gods. And similarly, it was through human effort (puruṣārtha) that Śukra attained the position of preceptor (guru) to the lords of the demons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुरुषार्तेन (puruṣārtena) - by human effort (puruṣārtha) (by human effort, by the objective of human life)
- देवानाम् (devānām) - of the gods
- गुरुः (guruḥ) - preceptor (guru) (preceptor, teacher, heavy, weighty, respectable)
- एव (eva) - indeed, exactly (only, just, indeed, precisely)
- बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (Bṛhaspati (name of a sage, preceptor of the gods))
- शुक्रः (śukraḥ) - Śukra (Śukra (name of a sage, preceptor of demons), bright, white, pure)
- दैत्य-इन्द्र-गुरुताम् (daitya-indra-gurutām) - the position of preceptor (guru) to the lords of the demons (the state of being the preceptor of the lords of demons)
- पुरुषार्तेन (puruṣārtena) - by human effort (puruṣārtha) (by human effort, by the objective of human life)
- च (ca) - and, similarly (and, also, moreover)
- आस्थितः (āsthitaḥ) - attained (the position of) (attained, established, resorted to, standing, situated)
Words meanings and morphology
पुरुषार्तेन (puruṣārtena) - by human effort (puruṣārtha) (by human effort, by the objective of human life)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of puruṣārtha
puruṣārtha - human effort, manly exertion, objective of human life (dharma, artha, kāma, mokṣa)
Compound of puruṣa (person) and artha (purpose/meaning/wealth/object).
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+artha)
- puruṣa – person, man, male, the conscious principle (puruṣa)
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, object, wealth, material prosperity
noun (masculine)
देवानाम् (devānām) - of the gods
(noun)
Genitive, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine, celestial
From √div (to shine).
Root: div (class 4)
गुरुः (guruḥ) - preceptor (guru) (preceptor, teacher, heavy, weighty, respectable)
(noun)
Nominative, masculine, singular of guru
guru - preceptor, teacher, spiritual guide (guru), heavy, weighty, important, respectable
Note: Also an adjective. Here, it functions as a noun.
एव (eva) - indeed, exactly (only, just, indeed, precisely)
(indeclinable)
Note: An emphatic particle.
बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (Bṛhaspati (name of a sage, preceptor of the gods))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - Bṛhaspati, lord of prayer, preceptor of the gods
Compound: bṛhat (great) + pati (lord).
Compound type : tatpuruṣa (bṛhat+pati)
- bṛhat – great, large, vast, lofty
adjective - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
शुक्रः (śukraḥ) - Śukra (Śukra (name of a sage, preceptor of demons), bright, white, pure)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śukra
śukra - Śukra (preceptor of demons), bright, white, pure, semen, Venus
दैत्य-इन्द्र-गुरुताम् (daitya-indra-gurutām) - the position of preceptor (guru) to the lords of the demons (the state of being the preceptor of the lords of demons)
(noun)
Accusative, feminine, singular of daitya-indra-gurutā
daitya-indra-gurutā - the state of being the preceptor of the demon lords
Compound of daitya (demon), indra (lord), and gurutā (state of being a guru).
Compound type : tatpuruṣa (daitya+indra+gurutā)
- daitya – demon, son of Diti
noun (masculine) - indra – lord, ruler, Indra (king of gods)
noun (masculine) - gurutā – the state of being a guru, teacher-ship, gravity, importance
noun (feminine)
Derived from guru with suffix -tā.
Note: Object of the verb 'āsthitaḥ'.
पुरुषार्तेन (puruṣārtena) - by human effort (puruṣārtha) (by human effort, by the objective of human life)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of puruṣārtha
puruṣārtha - human effort, manly exertion, objective of human life (dharma, artha, kāma, mokṣa)
Compound of puruṣa (person) and artha (purpose/meaning/wealth/object).
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+artha)
- puruṣa – person, man, male, the conscious principle (puruṣa)
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, object, wealth, material prosperity
noun (masculine)
च (ca) - and, similarly (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Connects the two parts of the sentence.
आस्थितः (āsthitaḥ) - attained (the position of) (attained, established, resorted to, standing, situated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āsthita
āsthita - attained, established, resorted to, standing, situated, undertaken
Past Passive Participle
Derived from √sthā (to stand) with prefix ā.
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
Note: Refers to Śukraḥ, thus masculine nominative singular.