योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-7, verse-11
शास्त्रतो गुरुतश्चैव स्वतश्चेति त्रिसिद्धयः ।
सर्वत्र पुरुषार्थस्य न दैवस्य कदाचन ॥ ११ ॥
सर्वत्र पुरुषार्थस्य न दैवस्य कदाचन ॥ ११ ॥
śāstrato gurutaścaiva svataśceti trisiddhayaḥ ,
sarvatra puruṣārthasya na daivasya kadācana 11
sarvatra puruṣārthasya na daivasya kadācana 11
11.
śāstrataḥ gurutaḥ ca eva svataḥ ca iti tri-siddhayaḥ
sarvatra puruṣa-arthasya na daivasya kadācana
sarvatra puruṣa-arthasya na daivasya kadācana
11.
śāstrataḥ gurutaḥ ca eva svataḥ ca iti tri-siddhayaḥ
sarvatra puruṣa-arthasya na daivasya kadācana
sarvatra puruṣa-arthasya na daivasya kadācana
11.
Success is achieved in three ways: through scriptures, through a spiritual teacher (guru), and through one's own effort. This is always a matter of human endeavor (puruṣārtha), never of destiny.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शास्त्रतः (śāstrataḥ) - through scriptures (from scriptures, by means of scriptures, according to scriptures)
- गुरुतः (gurutaḥ) - through a spiritual teacher (guru) (from a guru, by means of a guru)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- एव (eva) - indeed (only, indeed, just, certainly)
- स्वतः (svataḥ) - through one's own effort (from oneself, by oneself, spontaneously)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- इति (iti) - this is (thus, so, in this manner)
- त्रि-सिद्धयः (tri-siddhayaḥ) - the three types of success (the three perfections, the three accomplishments)
- सर्वत्र (sarvatra) - always (everywhere, in all cases, always)
- पुरुष-अर्थस्य (puruṣa-arthasya) - of human endeavor (puruṣārtha) (of human endeavor, of human aim/purpose, of the object of human pursuit)
- न (na) - never (not, no)
- दैवस्य (daivasya) - of destiny (of destiny, of fate, of divine power)
- कदाचन (kadācana) - ever (ever, at any time, never (when with na))
Words meanings and morphology
शास्त्रतः (śāstrataḥ) - through scriptures (from scriptures, by means of scriptures, according to scriptures)
(indeclinable)
Formed with ablative suffix tas from śāstra.
गुरुतः (gurutaḥ) - through a spiritual teacher (guru) (from a guru, by means of a guru)
(indeclinable)
Formed with ablative suffix tas from guru.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed (only, indeed, just, certainly)
(indeclinable)
स्वतः (svataḥ) - through one's own effort (from oneself, by oneself, spontaneously)
(indeclinable)
Formed with ablative suffix tas from sva.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
इति (iti) - this is (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
त्रि-सिद्धयः (tri-siddhayaḥ) - the three types of success (the three perfections, the three accomplishments)
(noun)
Nominative, feminine, plural of trisiddhi
trisiddhi - three accomplishments, three perfections, three successes
Dvigu compound (a sub-type of Tatpuruṣa).
Compound type : Dvigu (tri+siddhi)
- tri – three
numeral - siddhi – accomplishment, success, perfection, supernatural power
noun (feminine)
From root sidh (to accomplish, succeed) + ti suffix.
Root: sidh (class 1)
Note: Subject of the implicit verb 'are'.
सर्वत्र (sarvatra) - always (everywhere, in all cases, always)
(indeclinable)
Formed with tra suffix from sarva.
पुरुष-अर्थस्य (puruṣa-arthasya) - of human endeavor (puruṣārtha) (of human endeavor, of human aim/purpose, of the object of human pursuit)
(noun)
Genitive, masculine, singular of puruṣārtha
puruṣārtha - human aim or purpose; any of the four aims of human life (dharma, artha, kama, mokṣa); human effort, endeavor
Tatpuruṣa compound (puruṣasya arthaḥ).
Compound type : Tatpuruṣa (puruṣa+artha)
- puruṣa – man, human being, person, the cosmic person (puruṣa), soul
noun (masculine) - artha – aim, purpose, object, meaning, wealth, advantage
noun (masculine/neuter)
From root ṛ (to go, move) + tha suffix.
Root: ṛ (class 3)
Note: Possessive, 'of human endeavor'.
न (na) - never (not, no)
(indeclinable)
दैवस्य (daivasya) - of destiny (of destiny, of fate, of divine power)
(noun)
Genitive, neuter, singular of daiva
daiva - relating to gods, divine; destiny, fate, divine power
Derived from deva (god) with the suffix aṇ.
कदाचन (kadācana) - ever (ever, at any time, never (when with na))
(indeclinable)
From kadā (when) + cana (indefinite particle).