Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,7

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-2, chapter-7, verse-14

यथा यथा प्रयत्नो मे फलमाशु तथा तथा ।
इत्यहं पौरुषादेव फलभाङ् न तु दैवतः ॥ १४ ॥
yathā yathā prayatno me phalamāśu tathā tathā ,
ityahaṃ pauruṣādeva phalabhāṅ na tu daivataḥ 14
14. yathā yathā prayatnaḥ me phalam āśu tathā tathā
iti aham pauruṣāt eva phala-bhāk na tu daivataḥ
14. yathā yathā me prayatnaḥ,
tathā tathā phalam āśu (bhavati).
iti,
aham pauruṣāt eva phala-bhāk,
tu daivataḥ na.
14. The more my effort (prayatna), the quicker the result (phala) comes. Therefore, I partake of results solely due to human effort (pauruṣa), and not by divine will (daiva).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यथा (yathā) - as; just as; in which manner
  • यथा (yathā) - repetition emphasizes correlation: 'to the degree that...' (as; just as; in which manner)
  • प्रयत्नः (prayatnaḥ) - effort; exertion; endeavor
  • मे (me) - my; to me
  • फलम् (phalam) - fruit; result; consequence
  • आशु (āśu) - quickly; swiftly; immediately
  • तथा (tathā) - so; in that way; thus
  • तथा (tathā) - repetition emphasizes correlation: '...so quickly' (so; in that way; thus)
  • इति (iti) - thus; so; therefore
  • अहम् (aham) - I
  • पौरुषात् (pauruṣāt) - from human effort; from manliness; by human strength
  • एव (eva) - only; alone; indeed
  • फल-भाक् (phala-bhāk) - partaking of results; recipient of fruit; obtaining results
  • (na) - not; no
  • तु (tu) - but; on the other hand; however
  • दैवतः (daivataḥ) - from divine will; from destiny; from fate

Words meanings and morphology

यथा (yathā) - as; just as; in which manner
(indeclinable)
यथा (yathā) - repetition emphasizes correlation: 'to the degree that...' (as; just as; in which manner)
(indeclinable)
प्रयत्नः (prayatnaḥ) - effort; exertion; endeavor
(noun)
Nominative, masculine, singular of prayatna
prayatna - effort, exertion, endeavour, perseverance
Derived from root `yat` with prefix `pra`.
Prefix: pra
Root: yat (class 1)
मे (me) - my; to me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me (pronoun)
फलम् (phalam) - fruit; result; consequence
(noun)
Nominative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, reward
आशु (āśu) - quickly; swiftly; immediately
(indeclinable)
Note: used as an adverb here
तथा (tathā) - so; in that way; thus
(indeclinable)
तथा (tathā) - repetition emphasizes correlation: '...so quickly' (so; in that way; thus)
(indeclinable)
इति (iti) - thus; so; therefore
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (pronoun)
पौरुषात् (pauruṣāt) - from human effort; from manliness; by human strength
(noun)
Ablative, neuter, singular of pauruṣa
pauruṣa - human, manly, belonging to a man; human effort, manliness, valor
Derived from `puruṣa` with suffix `aṇ` (or similar) to indicate 'relating to puruṣa'.
एव (eva) - only; alone; indeed
(indeclinable)
फल-भाक् (phala-bhāk) - partaking of results; recipient of fruit; obtaining results
(adjective)
Nominative, masculine, singular of phala-bhāj
phala-bhāj - partaking of fruits or results
Compound type : tatpuruṣa (phala+bhāj)
  • phala – fruit, result, consequence
    noun (neuter)
  • bhāj – sharing, partaking of, possessing
    adjective (masculine)
    Root `bhaj` + `ṇvin` suffix
    Root: bhaj (class 1)
(na) - not; no
(indeclinable)
तु (tu) - but; on the other hand; however
(indeclinable)
दैवतः (daivataḥ) - from divine will; from destiny; from fate
(noun)
Ablative, neuter, singular of daivata
daivata - divine, celestial, relating to deities; destiny, fate
Derived from `deva` with `ta` suffix. The `-taḥ` ending indicates an ablative sense.