Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,2

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-1, chapter-2, verse-23

भरद्वाजेन राजेन्द्र वदेत्युक्तोऽस्मि सादरम् ।
तदा कर्तुं विभोराज्ञामहं वक्तुं प्रवृत्तवान् ॥ २३ ॥
bharadvājena rājendra vadetyukto'smi sādaram ,
tadā kartuṃ vibhorājñāmahaṃ vaktuṃ pravṛttavān 23
23. bharadvājena rājendra vada iti uktaḥ asmi sādaram
tadā kartum vibhoḥ ājñām aham vaktum pravṛttavān
23. O King of kings, I have been respectfully requested by Bharadvaja to speak. Therefore, to carry out the Lord's command, I have undertaken to speak.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भरद्वाजेन (bharadvājena) - by Bharadvaja
  • राजेन्द्र (rājendra) - O King Janaka (O king of kings, O chief of kings)
  • वद (vada) - speak, say, tell
  • इति (iti) - thus, so, in this manner (quotation particle)
  • उक्तः (uktaḥ) - (I have been) told/requested (spoken, said, told)
  • अस्मि (asmi) - I am, I exist
  • सादरम् (sādaram) - respectfully, courteously, with reverence
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • कर्तुम् (kartum) - to do, to make, to perform
  • विभोः (vibhoḥ) - of the Lord (Śiva or Viṣṇu, referring to the ultimate divine authority) (of the Lord, of the master, of the all-pervading)
  • आज्ञाम् (ājñām) - command, order, instruction
  • अहम् (aham) - I
  • वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say, to tell
  • प्रवृत्तवान् (pravṛttavān) - (I) have begun (to speak) (has begun, has undertaken, has started)

Words meanings and morphology

भरद्वाजेन (bharadvājena) - by Bharadvaja
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of bharadvāja
bharadvāja - a proper name, Bharadvaja (a celebrated Rishi)
राजेन्द्र (rājendra) - O King Janaka (O king of kings, O chief of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, emperor
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • indra – chief, lord, Indra (the god)
    noun (masculine)
वद (vada) - speak, say, tell
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vad
root verb
Root: vad (class 1)
इति (iti) - thus, so, in this manner (quotation particle)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - (I have been) told/requested (spoken, said, told)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, told
Past Passive Participle
derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
अस्मि (asmi) - I am, I exist
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
root verb
Root: as (class 2)
सादरम् (sādaram) - respectfully, courteously, with reverence
(indeclinable)
Compound type : avyayibhāva (sa+ādara)
  • sa – with, together with
    indeclinable
  • ādara – respect, reverence, esteem
    noun (masculine)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
from pronominal base tad
कर्तुम् (kartum) - to do, to make, to perform
(verb)
active, infinitive (tumun) of kṛ
infinitive
root verb with -tum suffix
Root: kṛ (class 8)
विभोः (vibhoḥ) - of the Lord (Śiva or Viṣṇu, referring to the ultimate divine authority) (of the Lord, of the master, of the all-pervading)
(noun)
Genitive, masculine, singular of vibhu
vibhu - all-pervading, almighty, Lord, master, ruler
आज्ञाम् (ājñām) - command, order, instruction
(noun)
Accusative, feminine, singular of ājñā
ājñā - command, order, instruction, permission
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I (first person pronoun)
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say, to tell
(verb)
active, infinitive (tumun) of vac
infinitive
root verb with -tum suffix, guna vowel change
Root: vac (class 2)
प्रवृत्तवान् (pravṛttavān) - (I) have begun (to speak) (has begun, has undertaken, has started)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pravṛtta
pravṛtta - begun, undertaken, commenced, engaged in
Past Active Participle (kṛt affix -tavat)
from root vṛt with prefix pra
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
Note: Functions as a finite verb in this context with 'aham'.